SENS

Shakespeare’s Narrative Sources: Italian Novellas and Their European Dissemination

Iulia e Pruneo – Diplomatic Edition

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

10

 

 

 

 

15

 

 

 

 

20

 

 

 

 

25

 

 

 

 

30

 

 

 

 

35

 

 

 

 

40

 

 

 

 

45

 

 

 

 

50

 

 

 

 

55

 

 

 

 

60

 

 

 

 

65

 

 

 

 

70

 

 

 

 

75

 

 

 

 

80

 

 

 

 

85

 

 

 

 

90

 

 

 

 

95

 

 

 

 

100

 

 

 

 

 

105

 

 

 

 

110

 

 

 

 

115

 

 

 

 

120

 

 

 

 

 

125

 

 

 

 

130

 

 

 

 

135

 

 

 

 

140

 

 

 

 

 

145

 

 

 

 

 

150

 

 

 

 

155

 

 

 

 

160

 

 

 

 

165

 

 

 

 

170

 

 

 

 

 

175

 

 

 

 

180

 

 

 

 

185

 

 

 

 

 

 

190

 

 

 

 

 

195

 

 

 

 

200

 

 

 

 

205

 

 

 

 

 

210

 

 

 

 

215

 

 

 

 

220

 

 

 

 

230

 

 

 

 

 

235

 

 

 

 

240

 

 

 

 

245

 

 

 

 

250

 

 

 

 

 

255

 

 

 

 

260

 

 

 

 

265

 

 

 

 

270

 

 

 

 

275

 

 

 

 

280

 

 

 

 

285

 

 

 

 

 

290

 

 

 

 

295

 

 

 

 

 

300

 

 

 

 

305

 

 

 

 

310

 

 

 

 

315

 

 

 

 

320

 

 

 

 

 

325

 

 

 

 

330

 

 

 

 

335

 

 

 

 

 

340

 

 

 

 

345

 

 

 

 

350

 

 

 

 

355

 

 

 

 

 

360

 

 

 

 

365

 

 

 

 

370

 

 

 

 

 

375

 

 

 

 

380

 

 

 

 

 

385

 

 

 

 

 

390

 

 

 

 

395

 

 

 

 

 

400

 

 

 

 

405

 

 

 

 

 

410

 

 

 

 

415

 

 

 

 

 

420

 

 

 

 

425

 

 

 

 

430

 

 

 

 

435

 

 

 

 

 

440

 

 

 

 

445

 

 

 

 

 

450

 

 

 

 

455

 

 

 

 

 

460

 

 

 

 

465

 

 

 

 

470

 

 

 

 

 

475

 

 

 

 

480

 

 

 

 

485

 

 

 

 

490

 

 

 

 

 

495

 

 

 

 

500

 

 

 

 

505

 

 

 

 

510

 

 

 

 

 

515

 

 

 

 

520

 

 

 

 

525

 

 

 

 

530

 

 

 

 

 

535

 

 

 

 

540

 

 

 

 

545

 

 

 

 

 

550

 

 

 

 

555

 

 

 

 

560

 

 

 

 

565

 

 

 

 

 

570

 

 

 

 

575

 

 

 

 

 

580

 

 

 

 

585

 

 

 

 

590

 

 

 

 

595

 

 

 

 

600

 

 

 

 

 

605

 

 

 

 

610

 

 

 

 

615

 

 

 

 

 

620

 

 

 

 

625

 

 

 

 

630

 

 

 

 

635

 

 

 

 

640

 

 

 

 

645

 

 

 

 

 

650

 

 

 

 

655

 

 

 

 

 

660

 

 

 

 

665

 

 

 

 

670

 

 

 

 

675

 

 

 

 

680

 

 

 

 

 

685

 

 

 

 

 

690

 

 

 

 

695

 

 

 

 

700

 

 

 

 

705

 

 

 

 

 

710

 

 

 

 

 

715

 

 

 

 

720

 

 

 

 

 

725

 

 

 

 

730

 

 

 

 

735

 

 

 

 

 

740

 

 

 

 

745

 

 

 

 

750

 

 

 

 

755

 

 

 

 

 

 

 

 

I V L I A. Vnica figliola de misier giouȃne

de castelli dalamore di uno giouane presa / edal

padre cautelosamente maritata se uccidete con

la medesma spada delamato giouane / il quale sa-

puta la morte delasua amante / cautamente la

note aꝑta lasua sepoltura / sopra del morto corpo

con la propria mano si uccidete : ~

 

 

P I V delle fiate uediamo seguire cħ gli an

tiqui exempli in noi soleno essere cagione de ꝑfectissime

et bone oꝑatione  ma ꝑcħ la longheza dil tempo a poca

credenza degli modernj hominj quegli et ogni altra cosa

par cħ abi riduto ꝑo non li togliendo alchuna lor uerita

ma certissimo rendendomi quegli essere uerissimj ris

pecto agli elegantissimi et ueridici amori cħ quegli scri

uendo hano in se publica forma riduti. cħ certo el si

puo dire essere stata una luce cħ amolti cechi ꝑ memo

ria et exemplo di quegli hano restaurata la luce di la

salutifera lor via / non satisfacendo ꝑo al mio credẽ

la uolentade di quegli, etꝑgli molti anni essendolj

io incognito poco fructo in lor par cħ li renda / Et

ꝑo hauendomj sforzato cȏ nȏ poca mia faticha di cer

chare se agli nostri presenti giornj cosa digna et cussi

potesse ale orechie di tali incredulj far peruenire

Ma dopo molte faticħ certi ne hebi gli quali con

disposto animo me ho deliberato auoi de scrivuerlj

Sicħ le ꝑsone affectionade in quegli sono digni di lau

de, e si ꝑ la uerita in loro contenuta, come etiȃ le

cita famosissime i luochi digni insieme con la pieta

cħ sentendolj hano hauto forza di spingiermj de glio

chi pietosissime lachrime.  Certissimo rendendomj

cħ se in questo spechio di miserie riguardarete in susti

et lachrime ui conuerrá in quȃtita habundare.

 Aime cħ altro non cercho fia ꝑ certo cagione de infi

nito rimedio / Pero cħ cui inle sue miserie e pene

eacompagnato laquantita diquelle molto alenta

et minuisse. Ma prima cħ a tanto exercicio pietoso

io proceda in uocho uoi inla cui liberta consiste

del mio cuore equalmȇte ogni intiera parte pregan

douj cħ ꝑ gratia mi concedete tanto delo aduoi do

nato sentimȇto cħ sufficiente mi atroua poteruj

narrare quȃto sia cȏmendabile edi riuerentia dignj

cui uiuendo luno di laltro contenti ꝑ nȏ interporre

tempo al morire luno da poi laltro con noui modi

sono auanti li soi signati giornj ꝑuenuti amorte

come nelle cose di questo libro ꝑ gli effecti pietosis

simj aparera.

V E N E T I A al presente fra tutte

laltre antiquissime citá del mondo sublimata di

honori se ritroua , doue le antiquissime monarchie

cħ da famosissime ꝑsone et reuerendi principi

gia hebono origine, par cħ con uerita in questa gia

infinitissimo numero di annj habj facto resistentia

questa di nobelissimj Veneti in tanta quȃtita eripie-

na cħ non tanto nella italia ma ꝑ tutto el mondo ri

sona le uirtu e possanza di quegli egran parte di

quello soto il dominio nostro con considerato guƃno

e dominato questa preclarissima dal salso mare

e incoronata regina , contra dele cui force giamai

si puote alchuno gloriare di essere uicturioso.

IN questa dignissima cita non e molti annj passati

cħ si ritrouo una gentilissima stirpe di citatini il

cui pronome era dela casa di castegli cħ hora el tp̃o

eglinfortunij casi degli quali questo si crede cħ ne

fusse uno cħ nouamente la riduta eniuno piu di

tal parentella par cħ si trouj , Costoro di splendidis

sime ricħze e di molte case epossessione erano dotati

Degli quali uno el cui nome era miß giouanj dignis

simo citatino ꝑil suo virtuoso et honesto uiuere el qua

le sola et unica figliola hauia ala cui puose nome

Iulia diforma splendidissima et bella la quale tȃto

cara quȃto la propria uita si la tenea ilpadre e la

madre, ꝑo cħ essendo di annj pienj sperauano a

uanti la sua extrema uechieza quella cȏ honoreuelle

e nuptiale aparechiamẽto acompagnare . Et acio

cħ più compiuta diuenisse quella da ꝑitissima mae

stra faceua gubernare et amaistrarla , a modi et

costumi quali anobile ꝑsona si cȏuenia . M a poco

penoe la maestra ꝑo cħ lei astutissima diuȇne a

tutte quelle uirtu cħ adona erano bisognose et in

piciol tempo libera essendo facta dila scola egia a

più ꝑfecta eta ꝑuenuta, comincioe in casa secondo

lusanza uenitiana di stare rinchiusa doue de hora

in hora ꝑ uno idio dal uecchio padre era tenuta , e

della sua belleza tenendossi costei cȏtenta ogni giȏno

gionta lacidentale ala naturale cħ era bella belissima

ogni ohra piu si facia agliocchi di riguardanti.

O belleza miserabile dono del vechio padre et viꝑeo

veneno dela pouera madre quȃto erauate dal uostro

disio lontanj ꝑlo acrescimento dele adorne fateze

de la figliola uostra , quelle prima in lei douia conta

minare il casto pecto ai uostri dishonorj quelle de uita

pegior cħ morte ui douia esser cagione / quello se haves-

sate intese nȏ haueresti cerchato con la solicitudine cħ

uoi festi ꝑ spingere di uita in Vn pŭto collei cħ con tanti

affannj spechio haueuj fata de gliocchi uostri

F atassi adunq3 costei bellissima e la sua belleza da più

maturi anni acompagnatassi di quel pensiero cħ gli dei

gli hominj egli animali sotto iace obligati parse ad a

more di pungier il costei cuore di quella pontura cħ

pochi oniuno po dire cħ in qualcħ parte o inqualcħ tp̃o

non habj prouato o sentito.

D iuenuta adunq3 costei apta ad amare locio intrinsi

cho di tal passione amico mai risto di porgiere al uir

ginio pecto tanti esi dolci pensierj cħ forza fu in q̃llo

hauer ricepto et habituatossi gli mostro qual fusse

quella cosa agiouani potesse dar dilei qualcħ piaceuole

refrigerio , e conosciuta esser sola lasua belleza si dispo

se quella totalmente douer dare acui di quella li pa

resse conueniente mente digno.

 

F R A la contrata doue Iulia dimoraua dedicata al

cnome di Sancto Antolino fra laltre cħ nella nostra

cita se ritroua bellissima e di sumptuosi palaci ripiena

ne luno diquali habitante costei cħ fino alpresente giõ

no e anchor sigillato si troua dele arme sue  esecondo

la consuetudine nostra aliquando hora ad una finestra

et hora ad unaltra costei si appogiaua arimpeto de

la quale ui erano cẽte tauollete o uero cantinelle in

sieme composte cħ nuj zilosie chiamamo, lequale non cħ

la uista de riguardanti togliessono dale bellece di Iulia

ma pocho mostrandolj ꝑ alchunj ꝑtugieti cħ era fra luna

elaltra la facia magiore , cussi adunq3 stando iulia

ala finestra desiderosa di sentire cui di la sua belleza

facesse mentione ouero comendandola se digno fusse,

la volesse hauere . Adiuȇne cħuno formosissimo gio

uane il cui aspecto secondo il iudicio dicui il conobbe di

ogni nobelissima dona paria digno , ꝑ transito o uero

cħ’l fusse predestinato se ritrouo deli passare, enon

prima fu gionto cħ gli occhiriuolti aquella parte do

ue iulia sera posta cħ di lei ede le sue bellece fu constre

to di ardire quale lei cerchante cȏvȇne cħ di luj ardisse.

 

I L giovane di cui amore hauia gia hauta intiera pos

Sessione non meno cħ di Iulia hauesse fata era ancho

ra luj di bona egientil prole ꝑ ogni cosa condecente a

lesser de la dona , chiamato era il nome suo Pruneo de

gli Astolphi casa oreuelle, et ancho unico figliolo del

padre suo, la cui habitatione era circonuicina de la cõ

uentual regula cħ prima cinse la corda / ꝑseuerando

adunq3 costui nella contrata con festa doue la donna

habitaua , e quella con solicitudine et passi prompti dila

sua ꝑsona facia copiosa dandoli iulia dicio bona cagio

ne per modo cħgliera dela giouane unico bene elei diluj

ne mai un solo pensiero disuguale dala uolenta loro ui

fu nel tempo di cotale benivolentia . E tanto praticó

pruneo lamor di costei con quel desiderio cħ creder pote

chi cio ha prouato cħ il modo trouarono cominciar a

bocha lor uolenta palesare, dicendossi quȃto luno di

l’altro si sentia essere ubligati , et se più avȃti cħ gli pro

cedesseno lasso considerare acui questo habia prouato.

 

O mente et animi felicissimi quanto piacer in simil pȏto

trahesti uoi dile amorose mente trouandouj in liberta

et aꝑta uia de la cosa che tanto amaui e con instantia

si longamȇte desiderata quale fusse le uostre parole

parmi anchora di udirle , et iuraria ch’in quel proprio

parlare incoreria se io fusse ꝑ douerle dire li gesti di

ogni uostro sentimȇto et membro Anchora scriuendo

non posso <né> ristare né ritenermi di farli.

 

D o pruneo sentendoti la disiata mano dila tua caris

sima iulia congionta con la tua qual modo usasti a

receverla stringestila tu quale la presente pena strȋgo?

dico pensandomi certo si , e sel facesti io ti rendo ꝑ iscu

sato atutto el mondo , chi dubita cħ quella dopo picol

spacio nȏ ponesti alansiata bocha? la qual cosa afermo

ꝑ cħ la ragione el uole . Do dimi qual parola fu quella

cħ prima li dicesti chi dubita cħ dopo il saluto fu el ra

comandarti , cħ bisognaua racomandarti achui de ri

comandarsi hauia bisogno piu cħ tu? ꝑo cħ essendo

dona tutta disposta nella tua liberta rendendossi si

da te era bisogno cħ si racomandasse / Ma sia come

si uoglia cħ chi fallisse li die esser ꝑdonato imꝑo cħ

amore insi nȏ ha ragione , et essendo la note oscurissi

ma il piacer cħ traheuj luno elaltro degliocchi uostri nȏ

uoglio cħ mel raconti , ꝑo cħlsi comprende bene altro

cħ sal tuo desiderio in parte satisfacesti son certo di

cesti questi sono gliochi cħ mi fano guerra Non diceuj

hor adunq3 sia benedeti quanti modi et ate cħ oꝑando

e dicendo in quella et in tute laltre oꝑationj oꝑasti ecħ

fino al presente adoꝑa.

 

P ocħ erano quelle note cħ senza hauersi nelle braze luno

alaltro passasse, excepto sela uibrante luna diuidesse

etenesse luno da laltro lontanj contra a sua voglia

Ma poi cħ la sua rotonditá al minuire daua principio

quando piu e quando meno secondo el corso suo semp̃

alordinato logo se ritrouauano nel quale tanto con

tenti luno de laltro se ritrovoe quale ꝑ le cose cħ seguj

por si comprende ne altri piu contenti par cħ la for

tuna adamore mai concedesse , Ma tra laltre uolte

luna ne fu nella quale dopoi molti piaceuelissimj

ragionamenti acaso dil pecto diiulia usito uno pie

toso suspiro e di cio uergognandossi chino la fronte

ma acortossi pruneo di lei suspecto cħ di noglia li fus

se cagione tale accidente e dimandatola se di affano

alchuno la fusse presa de nȏ gli respondete . dunq3

quale sia stata la cagione di tal subiteza ꝑlamor cħ

mi porti me dirai.

 

V dita Iulia tale parole ase piu de riuerȇtia digna cħ

alchuna altra cħ di la boccha mai li ussisse cossi disse.

 

T ALE anima mia me ha constreta la coniuratione cħ

hora ho sentita dela tua boca cħ ogni cosa cħ ha forza

de tirarmj del distreto pecto del quale el suspiro cħ

hora dela mia bocha contra mia uoglia mi scampo

de le labre mai li fusse usita cossi rispose .

 

I L  padre mio aluj altra beatitudine cħ la ꝑsona mia

nȏ è rimasta dubitandossi cħ ꝑ gli anni non pochi dela

etate sua la subita ꝑcossa della mõte non lo assalisca

e me lassi senza il paternal gouerno con instantia

grandissima cercha di torme da te e da ꝑsona da me

non conosciuta obligarmj ꝑ matrimonial leggie de

laqual cosa fin hora hauendoti tutto nella mia liƃta

e cio ripensandomj nella mente me stato cagion di

tale accidente quale fu pocha ora mi uedesti e dele

presente lachrime cħ hora miserabil m̃te io spargo

nella tua presentia.

 

S tupefatossi Pruneo nel primo udire intendendo le

parole dela sua iulia ele lachrime presente dele quale

il pecto suo gia bagnato hauea in grande quantita

ma ꝑ non giongiere piu dolore al suo Lachrimoso

cuordoglio discretamente rifreno li soi pregni occhj

cħ alultimo termine hauia le lachryme erechatassi

iulia nelle brace aquella con finto uiso abrazando

dicea,  Carissima iulia sola la morte date edal

tuo amore mi potra cazare ne cħ altri cħ pruneo si

possi dire tuo ꝑ certo non si aldira mai et acio cħ

in similj inconuenienti piu nȏ incori delibero alora

quella fede cħio ho di darti cȏintiero econsentiȇte

animo et cossi ti piaza ꝑ gratia a me di concedere

con la tua mano e presala gli baso la fronte e la mano

cħ al suo collo circonstreta tenea si disuilupoe ela

sua destra pigliando congionse con la sua afirmȃdo

poi con infinitissimj sacramȇti da iulia retificati

e rasiugotossi gliocchi in altro parlamȇto de uarie

cose fra loro seguite comincio a rasonare ꝑfino a

tanto cħ la chiarita del sopra uegnente giorno gia

poteua alor dar auedente achi gli hauesse uoluto

uedere , edi nouo con feruȇtissimo disio quasi pian

giendo luno dalaltro dicendo io me ui racomando

si diparti.

 

T ornata Iulia nella sua camera sopra del suo poco

adoperato leto se gito tutta alienata non ꝑ bisogno

cħ di dormire hauesse ꝑo cħ le cortese parole del

suo caro amante in sieme con la certeza de la sua

mano data gli hauea cossi portato / Ma fingiendo

di hauere dormito hora qua et hora la uoltaua a

cio cħ niuna parte di quello interra rimanesse cossì

nella sua memoria le parole ei gesti di pruneo cȏ

memorandossi trouaua piacerj nȏ mai sentiti ꝑ

fino cħl sole gia ꝑ gli spiragli dele finestre uedeua

uerberare sopra del leto suo di cħ acortassi elassata

la dolce fantasia si leuoe et al spechio secondo la sua

consuetudine ridutassi piu bella cħ mai uedendossi

uscì de la camera sua et al padre andata gli fece

lusata riverentia e dale ueterate etremante manj

gli fu porta la sua beneditione di casa uscendo il

uecchio padre.

 

L Hora del debito cibo essendo agli corpi bisognoso

E ritornato il padre acasa equelo a satisfatione ha

uendo riceuuto alle usate piaceueleze con la figliola,

ritorno il bon padre credendo lei di quella cosa esser

essere desiderosa cħ ogni fiata cħ di maritarla gli

dicia millj languidi suspiri gli facea trahere gli

da disio credendo non cħ ꝑ ansietà e passione del suo

pecto si traeva ꝑ forza e da paterno etenero amore

constrecto il pouero uechio uechio delibero non piu

inducia porre adargli marito / Et essendo il tempo

ato acio comincio nel Realto a praticare con coloro

cħ golli ouer sensali chiamano di cui tale exercicio

sono loro maestri eda quelli hauti molti giovanj di

ogni conditione ꝑ nota fraglialtrj uno ne elesse di

gno ala figliola di sangue nobile et preclarissimo di

padre il cui nome era Dario contarinj ꝑ sangue

eꝑ ogni altra cosa molto piu digno cħ non era la

dona ma gli antiqui costumj e grande ricħze del padre

di iulia parea cossi meritare dicħ promessegli grandissi

ma dote sogiongiendo di farlo herede dopo la morte sua

el contentoe, edale parole uenuti ali fati sene andarono

acasa , doue fata ilpadre iulia uestire non gli dicendo el

padre altro ꝑ nȏ la sgumȇtare excepto cħ disse uieni meco

e presela ꝑlamano efuorj la menoe. dicħ nȏ prima sul li

mital deluso puose elpie cħ una passione gli strinse el

cuore con forza tale cħl uirmiglio colore spinse dale guȃ

ze sue e palida diuenuta fra se disse . Opruneo io mi

ti son tolta / Poi el disdegno di esser cossi tradita cȏ

furor in usitato rende agli suoi occhj il perso colore in

molto magiore habundantia cħ da prima nȏ era ma

el tomulto dagli parenti di luna e di laltra parte cħ

gli parla a conclusione di tal cosa erano uenuti . Egli

de la parte del giouane ueduta la belleza in extimabile

di Iulia desiderosi confortarono dario adargli la fede

il quale nȏ meno cħ abagliato dela sua belleza la uolse ꝑ

sua legiptima sposa afirmare /

 

P runeo nulla dicio sapea alle cui orechie come pare

cħ piu dele fiate la maligna fortuna prometa fu

quasi degli primj auditori di cossi acerbissima nouela

la quale non gli parendo uerisimile ꝑ le grande pro-

messe di Iulia le quali da gran constantia credea

nate non par cħ facesse nel primo udire dicio gran caso

ma piu auanti facendossi a ragionanti adiuerse ꝑso

ne et indiuersi luoghi di questo senti afirmare tutti

in una propria sentenzia concludendo cio esser se

guito ꝑ la sua infinita belleza ,e di questo uariamente

parlando la comendaua.

 

N on prima le uere sponsalicie ale orechie dilo absȇte

giouane ꝑvene cħ quasi constrecta fue la sua anima

di partirsi dal misero corpo , ma la ragione cħ mai da

luj non si alongoe anci inquesta sua extremita non lo

uolse rendere furioso ali circonstanti Acio cħ lonore

suo saluo si potesse conseruare, ma con moderato passo

pian piano togliendossi uia dala universita dele ꝑsone

uia sene andoe moltiplicando la uelocita di passi soi tȃto

quanto li fu facile questo poter fare, considerj cui hae

qualcħ discretione e ridutossi acasa cȏ mille mortalissi

mi gemiti, ilquale intrato nella trista camera senza

altro dire gran peza semiuiuo dimoroe, ma il dolore

cħ ocultamente apoco apoco nel cuore se distilaua cre

siuto essendo in quȃtita grandissima sforzo inquela

parte la honesta del cautissimo giouane il quale non

hauendo rispecto ad alchuna cosa gridoe forte Iulia

Iulia ꝑcħ mi abandoni? Eda queste et assaissime pa

role inusitate acompagnate sempre da innumerabile

quantita di lachrime lequale in tanta habundantia

de li occhi graui discoría cħ tutto il pecto bagnando

conuene cħ anchora disordinatamente aterra cadesse

ma ꝑcħ non satisfa agli miserj solo el piangiere con

diuerse maniere da necessita cazato dicea .

 

O Iulia ecco ison del tutto pagato degli mei meriti el

premio degli quali contra la tua dame tanto auten

ticata fede hai consentito altri cħl tuo nȏ piu tuo

pruneo te debij hauere . Equesto e quello con le tue piȃ

giolente parole non fa anchor pocħ hore uolesti cħ

io ꝑ trarti del dubio delquale hora sei incorsa ti affir

masse? Do se non te sentiuij forte ala resistentia cħ

ti bisognaua iurando io con elmio crederti, e tu con

le non uere parole me inganare bastauati assai piȃ

giendo come faceuj mostrare cħl ti dolesse questo ho

nestissima facea la tua impotentia laquale come a

zo sforzata con assai meno angustia cħ io nȏ fazo ha

ueria renduta te ꝑ iscusata. Solo dela fortuna ra

maricandomj enon di te diqual nȏ meno cħ di me pro

prio me fidaua .

 

I N simile et assai più diuerse parole dicendo erispon

dendossi hauia pruneo longamȇte se stesso condoluto

quando altro cħ farsi non sapendo cħ ritornare ale lassa

te lagrime ali continuj songioci dei quali pur dianci

ꝑ picol spacio gli hauia lassati et con quegli tanto

dirotamente comincio dinouo adolersi cħ cui hauesse

ueduta la sua giouaneza tanto afflictamente darsi

al pianto se di pietra hauto hauesse il cuore seria

stato de necessitate insieme di afligiersi con laflicto .

Hauendo adunq3 costui piangiendo s focata alquanto

la intollerabile sua passione e sentendolj anchor esserlj

rimedio dala fortuna il potere mediante gli usati si

gni a trouarsi con la ꝑduta Iulia se delibero de experi

mentare se cio potesse essere eposto fine al crudelissi

mo pianto egliocchi rasuti hauendossi ꝑlongo spacio

cerchoe di dare aquegli riposo acio cħ ꝑ linfiamata gra

uità dele lachrime ꝑ auanti in quegli habundate non

dasuoi fusse inteso quello cħ male agieuolissimamȇte

sforzato ascondia.

 

S enza nullo altro cibbo cħ gli nascosi suspiri passó pru

neo quel tanto infelicissimo giorno nel quale hauendo

gia phebo dil suo corso alultima parte retirati gli razi

suoi e laere lassato pieno de infinitissime nuuole de

la quale la terra da se hauendole spinte oscurissima si

mostraua alaspetante giouane il quale nȏ prima pa

rendogli lora consueta a suoi bisogni cħ nascosamȇte

dila casa usci senza altra compagnia cħ la usitata

spada con laquale semp̃ sopra di se hauia tenuta a

tante sue longhe faticħ e drizati gli passi suoi assai

piu infelice cħ non hauia el pensiero rapto se ne

sene andoe doue la sua consuetudine obseruata da la

gramissima iulia fue sentito, laqual non cħ al sono

si hauesse data ma negli proprj affannj cħ pruneo

hauia fato  Anchora hauia di lachrime pieni gli occhj

sꝑando cħ il suo pruneo dicio hauendo sentito la uenisse

a vedere e parlare.

 

N on altrementi cħ il leone africano sentita degli ani

mali la pastura a quella parte se driza con disposto

animo simile mouimento assalite la piangiente Julia

la quale tutta del suo leto disordinatamente scalza

solo con uno picolo lembo de pannj atorno inuilupato

si gitò fuorj e uenuta al loco de tanti suoi longhi

desiderj trouoe il suo pruneo lei aspetante al quale

senza niuna resistentia si li gito al collo tuta da le

sue lachryme bagnata e uinta senza altro parlare tra

mortita rimase.

 

O infelicissima note et ultima di tanto bene nelle

cui ombre gli miseri amanti copriuj abrazati . O

miserabile amore a cħ extremita hai tu conduti

gli giouaneti cuori . O sentimenti poco cȏualescȇti

agli nostri rimedij ꝑcħ questa ultima note nȏ ui ha

concesso la fortuna cħ tutta in ragionamȇti bisogne

ueli habiati passata .

 

O sanctissima pieta aquante digne lachrime mi

cȏviene cȏmouere di costoro gli accidenti digni ꝑ

certo di ꝑpetual memoria . O spiriti gratiosi lassati

ormai el uagare nel aere e negli poco contenti cõ

pi ritornarti acio cħ luno di laltro possi lamentandossi

gli extremi basi dare agli bagnati uolti .

 

Per longo spacio tramortiti rimase gli sconsolati a

manti cħ morti da ognuno seriano stati iudicati la

nime di quali gia ꝑ partirsi essendo constreti nȏ gli

fu dal sentimento conceduto ilquale uigorosamente

ala morte faceua resistentia. Anci come signor di q̃lj

aforza ritene le smarite anime, et apoco apoco del

natural uigore rischaldando il gelato sangue in

quelli mostro aparentia di uita . ꝑo cħ sentendossi

pruneo nelle braze di Iulia con lentissima uoce misse

uno debilissimo susto con parole apena intese . O

Iulia cħ ti ho io fato cħ contra ogni promissione hai

consentito astraniere ꝑsone le tue bellece et io mi

sero sofri cħ da te e daltuo angielico uolto io sia cazato .

 

Q ueste parole ꝑ le orechie di la quasi morta iulia pe

netroe fino al cuore trouandolo alquanto tra el si

elno ꝑ morire gli notificoe la expositione di lo lamȇto

di pruneo ilquale desideroso ala risposta rendere

el ritrato sangue ale debite parte dil fredo corpo

et aꝑti gliocchi non obstante cħ la osbcurissima

note dela beatitudine del uolto del suo pruneo

la togliesse niente dimeno rimirandolo con di

roto pianto et rauca uoce gli disse .

 

S ignor mio caro rendami la uostra usata clem̃tia

iscusata del comesso fallo el quale come auoi e

manifesto nȏ da me consentita ma pure pensata

seria stata tal cosa selo improuiso modo dalquale

io fui tradita e la promessa et auoi donata fed

 mi hauesse di tal cosa fata certa / ma come la sim

plicitá pecorella fra gli urli degli rapaci lupi tro

uandomj apena me ricordo se acio consentisse

tanto el terrore del mio padre insieme con lo tu

multo di parenti mi trauagliava la mente . E

quando questo cħio non lo afirmo fusse seguito

contra la uolentade mia seria de niun valore

e tanto piu quȃto la mia liberta auoi obligata

nȏ si puote piu obligare di quello la si fusse .  ꝑ o

sicuro piaquauj di uolere uiuere acio cħ de la mia

morte turbandouj nȏ siati cagione dalaquale poco

lontana mi atrouo . Ma se con forte pecto questo

ꝑlo mio amore portareti ꝑ quel uero rector del

cielo cħ hora dele mie parole e testimonio mai io

dico mai delanimo mio nȏ ussira la uostra ricor

deuele ꝕmissione sperando anchor in luj cħ ꝑ tp̃o

lieti ci rendera mediante lasua infinita potentia  .

 

Q ueste parole dicea Iulia acolorare di quelle ꝑ luj

auidente ragione cħ possibile gliera/ Solo ꝑ dare

al passionato pruneo qualcħ socorso ꝑ cħ di tale

cosa el conoscea bisognoso tutta fiata gitando lacri

me in tanta quantitade cħ mossolo apietade gli pro

misse di portare questa et ogni altra faticha con

piu pacientia cħ possibil gli fusse, pregandola cħ ꝑ

suo amore ponesse fine al suo piangiere il quale dis

ꝑatione gli daua et cagione grandissima di la mõte.

 

I V lia cħ altro desiderio nȏ hauea cħ di compiacerlj

sforzandossi fingia di hauere messo fine al pianto e

dinouo abrazandossi stetero indiuerso piacere mesco

lato sotto infinitissime amaritudine ꝑ fino atanto

cħl matutino nemico di soi desiderij ale nõ consenti

te orechie si fece sentire doue constrecti ꝑ partirsi,

piu de mile fiate abrazandossi tornati al piangier

tenerissimamȇte luno alaltro se ricomandaua .Ma

prima cħl si dipartisse iulia cħ alanimo firmo el co

gitato pensiero sempre hauia tenuto ȋ cotal forma

tutta disposta di uoler morire parloe :

 

S e hora la uostra a me tanto cara ꝑsona mi tolete

signor mio caro piazauj questa spada per gratia

concedere a la mischina di Iulia uostra la quale semp̃

dali nocturnj ꝑicoli dela note ui ha securo guidato

acio cħ mai non hauendo a lei possa atribuire gratia

dela auoi prestata segurta quale ꝑ memoria dele

nostre felicita come dicio testimonio da me sera cȏ

servata e nȏ meno riuerita cħ la imagine di qualŭ

cħ idio sia nel cielo ale quali parole, senza altro rispeto,

tratolassi pruneo dal lato gila diede pregandola cħ

di luj se ricordasse e quella secretamente tenesse e

di nouo abrazatossi non senza gli sempiternj lachri

marj luno dalaltro se diparti ꝑ piu nȏ riuedersi come

aduiene.

 

I Vlia piangendo ritornoe nella sua camera nella

Quale acio cħ la disperata dispositione hauesse loco

e dentro fu serrata , e prima postassi a sedere la spa

da cħ di pruneo hauia riceuuta tolse ȋ mano e q̃la

con languido occhio basoe piu uolte nel manico di

cendo qui del mio pruneo era nȏ fa pocħ hore la be

nignissima mano con laquale la p̃sente spada mi

diede / Et io con quella useroe’ loficio cħ certo luj

rendera dela promessa fede cħ io gli diedi ne mai

quella ꝑ altruj si possa dire interrota questa cħ da

le offensione e ꝑiculj me la conseruato mio . et io sua

e debisogno cħ con mortal pontura ꝑ exꝑerientia mi faci

e dite queste parole postassi la ponta al morbido pecto

sopra di quella si gitoe con disposto animo trafigiendo

lo innocente cuore con poco ordine il languente corpo

a terra si cadete con tanta habundantia di sangue cħ q^si

impossibile era cħ il giouaneto corpo tanto ne tenesse.

 

O Crudelissimo proponimȇto quanto di grameza rȇdi

testimonianza agli presenti auditori . O infelicissimo

giorno nel quale fu cõmesso tanto dolente excesso . O

donne cħ constantia fu nel forte pecto di costei . Laq^le

prima incrudelendossi contra di se homicidiale uolse

diuenire cħ meno cħ uerita fusse in le sue parole quello

cȏ il grauissimo colpo di la morte obseruando cħ laltre

ꝑ fugirla donando le anime loro nȏ ne hauto ꝑ ȋconueni

ente di negare o constantia raro obseruata nel femi

nino sexo hora ȋ costei con ogni forza di te lei sola fu

digna di coronatione   O anima sforzata a noui seculj

se la diuina providentia dela sua iusticia nȏ e manchata

son certo cħ anchora tribuiva tempo ai tuoi languenti

ramarichi, li quali se pur te concesso ti priego ꝑ quella

sancta innocentia cħ dil corpo ti excluse lanima cħ

quello solo ale speriurate done faci nocturnamȇte sen

tire / ne mai da quelle ne da qualuncħ homo cħ acio

potesse incorere te diparti acio cħ manifesta certeza

rendi a uiuenti dela obtenuta constantia de la morte

di Iulia  .

 

E l padre di Iulia leuatossi , ala camera dela amata

figliola sene andoe, alaquale con suave strepito ꝑcotȇdo

dicea . figliola leuati , gia elhora cħ di uederti deside

ra il sposo tico si apropinqua . et acio cħ tu meno bella

per lo sono diqual cħ tu sei non pari agliocchi suoi ti prego

che tu ti lieuj . Egli usati ornamenti con diligentia

fa cħ tu prepari .  Acio cħ anchor la mia extrema ue

chieza di la tua presentia riceua lusata alegreza piu

non ristare . Cossi et assai pietosissime parole dicia el

pouero uecchio lequale piu uolte ȋ vano uedendole

hauer dite cȏ mazor forza ꝑcosse la porta dentro se

rata . Ne ꝑò sentendo essergli risposto cȏmincioe grȃ

demente dela figliola adubitare epiu furiosamente

batendo dicea . Iulia cħ nȏ rispondi? E tutto ȋ vano

sentendo il padre le sue parole pauido degli infortunij

di questo mondo con laiuto degli seruenti di casa con

gran faticha lusso butoe a terra , e nȏ prima intrato

nella camera e morta uedendo la figliola sopra del

sanguinoso corpo rimase senza spirito . Sentito la

madre cħ gliera uenuta al grido gionse furiosa sop̃

di costoro et con faticha toltassi la figliola nelle brace

tutta dil sangue cħ anchor caldo dela mõtal ferita

discoria macchiandossi insieme rimase strangossati:  ,

 

Q V A L E e coluj cħ di ꝑfidia habia indurato el

cuore cħ ꝑ tal caso nȏ si spengiesse pietosamȇte degli

occhj amare lachryme : chi tanta constantia haue

rebbe mai prestata agli occhi cħ guardare hauesse po

tuto il transforato corpo disordinatamȇte tutto di

sangue machiato nelle brace dela misera madre q^si

morta in terra giacere chi il pietosissimo e morto uol

to dela gientilissima et in nocentissima Iulia iudica

ra digno de simil mõte . Aimé cħ se di pietra se ha

uesse el cuore e questa pietosissima giouane morta

tanto feruȇtemente riguardando ꝑ il sangue spar

so ꝑ la constantia digna eꝑ la mõte eꝑ la belleza conue

gnirei che quelli humilissimj sforzasse al dirotto piȃto

ꝑ certo da le lachrime e suspirj di ogni digna et humana

ꝑsona merita questa anima di essere acompagnata.

 

G l impeti dei gridi facti ꝑ gli seruj dela casa parea

cħ laere fendesse . ꝑ la quantitá de gli quali a senti

mento essendo uenuti de gli circȏstanti uicinj tutti

corsero ale porte e saliti sopra la sala entrarono nel

albergo cħ di tanta miseria era opp̃sso e ueduti costoro

sanguinati iacere iudicarono loro tutti quȃti morti

e piangiendo pietosamȇte cercharono con piu honesto

ordine di aconzarlj di quello gli erano e fatissi sopra

loro trassero de canto gli dui languȇti consorti gli

quali trouando senza alchuna ferita ꝑla calideza li

iudicoe anchor uiuj Et inseꝑati alberghi luno distȃte

da laltro il portoe sopra i loro leti ponendogli suso

e con frede aque e pretiosissimj liquorj cercauano de

ritornarlj gli ꝑduti sentimȇti , gli altri cħ al uero mõto

corpo piangia nȏ ossava da quello trare lacutissima

spada se prima dali signori nȏ fusse veduta ai quali

hauia mandata tanta crudelta anotificare.

 

G ionti li signori acui tale ordine ꝑ leggie et opposto

sopra dil morto corpo . Si extremi forte di tal cosa

e comando poi cħ larma dil pecto gli fusse trata et

cȏ pietose lachryme sparte da gliocchi di ognuno cossi

fu fato / dimandando poi gli dui signori aseruj se tal

spade conosesse essere di casa ouero semai uedu

ta lauessino gli quali dicio inscipienti, di nȏ gli rispo

seno di cħ iudicarono costei da straniera ꝑsona esser

stata morta dil come ignorando, tolsero ꝑ scriptura

la forma e conditione di tale spada quale ꝑ il processo

cħ nel officio dei diti signori apare fino al presente giõno .

 

P Runeo cȏ amaritudine infinita torno ala sua casa

tanto pieno de innumerabilj gemiti et lachrimosi

suspiri quale mai alchuno altro nel presente mondo

se ritrouasse , enella camera tacitamente intrato se

gitoe sopra el leto suo di nouo dolendossi cħ altri cħ luj

potesse dire cħ Iulia essere sua e da questo pensiero a

dun altro sagliendo nȏ poté ꝑ niente dar pace al con

taminato animo . E negliocchi suoi da lachryme mai

fece resistentia tutta quella parte cħ di la note ri-

masa gliera altro cħ indiuerse mainiere di cruciamȇti

nȏ risto di cȏsumare ꝑ fino a tanto cħ l nouo giorno po-

co luntano con la mediante aurora il fece uolentaroso

ad usire di casa , e riuestitossi discese le scale e rato sene

andoe ali frati minorj doue nelo inchiostro in solitaria

parte come era la sua consuetudine de ridursi nel tp̃o

dele sue aduersita e piu pensoso e disꝑato dil suo infortunio

atonito hora qua et hora la andaua sempre a terra

semp̃ gli occhi miseramente tenendo . Ma la Fortuna

cħ sempre ai dolenti conserua gli ultimi suoi venenj nȏ

gli parendo solo bastare el piangiere del misero pruneo

posto ordine ale sue insidie mediante lequali apta se ri

troua da farli pieni di amaro tosigo gustare / e senza

grande indusia di tempo el miserabile et extremo caso

gli fe sentire :

 

C ostui gia presso lora dil mangiare e poco di quello

curandossi altro cħ di Iulia ꝑduta nȏ pensaua , ala q^le

e la mente e’l sentimento hauia si fisso cħ piu dele fiate

ritenuti i passi suoi come imagine di pietra dimora

ua. Il cħ essendo piu uolte dai frati deriso il suo poco

assentito passegiare ꝑgli modi diuersi inquesto oꝑati

il iudicarono pazo . Epoco di luj curandossi quale de

similj si suol fare, adiuȇne cħ non hauendo rispeto cẽti

di loro passegiandoli dal lato el terribile et inopinato

caso di Iulia luno alaltro con grande pietá recitaua

e le circonstantie et signalj dila spada ragionando fece

riscuotere pruneo dal grauoso pensiero il quale dȃdo

officio ale grame orechie sanamȇte intese questa de

la sua spada esser traficta et in quello istante pocho

meno cħ mõto nȏ cadere, E ridomandati gli frati se

dicio fusse certificati gli rispose cħ gia il corpo nella

chiesa loro chiamaua al debito officio.

 

N on meno cħ morto pruneo di quel loco se diparti

acio cħ ꝑlo subito accidente l’anima sua spauȇtada

riseruar potesse . E ritornato a casa gia lora tarda

a tanto et si alto proponimȇto quanto gia nella mi

sera mente gli era intrato di fare senza altro cħ di

re diquella se diparti e trouati duj soi intimi e caris

simj amici con cȏtaminato uolto quegli di gratia chie

dendo a suoi bisognj quali hora bisognandolj il douesse

socorere liquali dicio mirauigliandossi gli disse pru

neo nostro nȏ senza grande admiratione ne lassi sos

pesi ꝑle parole hora da te uerso di noi usate con tȃta

efficatia. cħ se in te nȏ si nasconde quello cħ la tua pas

sionata apparentia ci dimostra de grauissimo affȃno

par cħ sie astreto pregarne cħ atuoi bisogno dobiamo

soccorere ebene cħ la conditione di quegli nȏ sapiamo

da hora ꝑla parte mia quȃtuncħ questa cosa sia di

ogni ponderoso e grande a fare ꝑ quello amore cħ

io ti porto gia tanti annj si cħ di conditione uoglia

si sia nȏ ti sera mai scarso il mio potere, e cossi da

laltro cħ molti releuati beneficji da pruneo di casa

sua hauea riceuuti con infinitissimj sagramȇti tutti

di pietá pienj equasi dela sua aflictione lacrimando

sigli offerse acħ pruneo rispose / E se dicio meno di qto

cħ io trouo ȋ uoi non hauesse sperato trouare nȏ tanto

fato quȃto uederiti me haueria argumȇtato di metẽ

nelle uostre mano . Ma come quegli nelle cui brace

mi sono rileuato credo cħ mi aiutareti , ma ꝑcħ al poco

termine la indusia serebbe meno cħ la mia uolentade

ui prego cħ asecutione meteti gli animj uostrj e meco

ui piacia di uenire .

 

I l corpo di Iulia gia ali ultimj ripossi dil marmoreo

sepulchro giacea quando lhora gia quȋta dela note

passata era nella quale partiti costoro insieme con

el misero pruneo ꝑ le oscure dila note drizono i loro pas

si uerso il loco di frati alquale gionto nel cimiterio

di fuorj dal loco pruneo piangiendo sopra dil freddo

sepulchro caschoe tramortito, ueduto questo li duj cȏ

pagni ^ con luj erano con diligientia fregandolj ipolsi

acerteza di uita lo ridusse.

 

K  Arissimo pruneo la cagione dila tua tristitia

hora ꝑ lo subito acidente conosciamo dil quale quanto

con ragione ti doglie manifesto a tuto el mondo / ma

con cio sia cosa cħ di dolersi dele cose passate nȏ rista

ura lauita al morto corpo , ma se di morte al uiuer

tuo dai cagione infinita . Et a cio cħ tu el padre tuo

gramo di te, e noi nȏ lassi , ti pregamo cħ le lachrime

da gliocchi tuoi in tanta quantita sparte tu debij

lassare, ꝑo cħ se quello amore cħ di costei cossi ti strȋ

gie hai hauto caro piaciati di mostrarlo altremȇti

cħ ꝑ quel modo cħ questi tali lacrimosi cadimȇti non

ha homo digno quanto tu se , ma si ale femine si acȏ

uiene . doncß uiuj constante acio cħ la innocente a

nima dicostei gia nel regno dil cielo te aspetante

possa di la tua bona pacientia riceuer laspetata ale

greza / E se dubiti quella nȏ purgata ꝑ tendere del

purgatorio lusita apri la uia ala sua uictoria me

diante gliprieghi tuo: tu uiuendo gli potrai dare

quel socorso de le tue oratione cħ morte tu elei faria

dicio bisognosi . Lassa adunq3 tale remarichatione

et a casa prouediamo de ridursi imꝑo cħ cui a questa

hora qui ne trouasse pensa cħ altro cħ mala cogitatione

dil seguito caso nȏ prosumerebbe Anoi ꝑ aduenire

poteria anchor di uergogna edȃno dare cagione.

 

P runeo gia dele parole di costoro turbatossi rispose :

Se di cio temeuj a cħ prometermj ne acio bisognaua

cħ uenesati, So ui potea bastare il negarmi quello cħ

auanti cħ siamo a fati ui fa paurosi , ma se il presente

coꝑchio nȏ mi aiutati di leuare acio cħ la mia da me

morta Iulia possi abrazando tochare con le proprie

mani cazaro l’anima mia alinfernali supplicij et

uoi el male comesso ad una hora satisfaro morendo

donq3 non piu pregoue mi aiutati e presto .

 

L e parole presente di pruneo in tanto terror misero

li duj compagni cħ presti cominzarono ad exprimen

tare di leuare il graue coꝑchio e da pruneo aiutati

con certe stanghe cħ li presso trouarono poco meno

a resentirlo , et apoco apoco quando con stanghe q̃3do

con le loro cinture tanto feceno cħ quello mosseno

del proprio logo e tanto lo dilongo dale cȏmissure

del sepulchro cħ pruneo ui potia intrare, E quale nȏ

temerario ꝑla sua giouaneza se dimostro quale la ra

gione uolia ma disambandonato tutto dentro se ui

gitoe , epreso il morto corpo sopra di quello strangossa

to rimase ꝑ longo spacio , ma la uolenta cazata da

mortal solicitudine non gli concesse tempo al tropo

poter dimorare ma riuolgiendo el cuore anchor do

ue la lena ala gramissima lingua laquale inquesta

forma parloe.

 

O ime Iulia Oime Iulia io dela tua morte cagione

a te son uenuto acio cħl nȏ da me conosciuto homicidio

nȏ rimanga impunito, Sempre in cognitione tal cosa

al mondo e oculta, et io cȏ la mia morte la faro pale

se, hora la fede da noi afirmada con tanta afectio

ne con il titulo dela nostra morte ci rendera cȏtenti

Vedi o Iulia lanima mia desiderosa di confirmare

lemie parole cerchando la tua negli noui seculj so

licita a te di uenire.

 

M A acio cħ di memoria nȏ rimanga offuscata

tal benivolentia quanto hora di altri cħ tuo mai nȏ

mi ha possuto far la fortuna confirmarolo con il

spargimento del mio sangue il quale gli dei prego cħ

se alchuna sacra Vntione in te e manchata quello

in cambio di cio affermi esserti ualeuelle e dite q̃te

parole uno pongiente cortello si cazoe nel pecto Iu

lia abrazando morta ȋsieme rimase gli morti cõpi.

 

O morte miserabile fine di poco contenti giouani hora

lultime tue force incrudelendoti hai usate contra

gli in nocȇti amanti do ꝑcħ cui del tuo bisogno domȃ

dandoti si offerisse non exaudi , ma a quegli come

sorda nieghi landito di la tua ꝑsecutione et a loro

di piu bisogno cħ ali presenti giouanj ti nascondi .

Costoro dal tuo pongiente dardo fugiendo desideraua

contenti diuenire , ma tu cȏ la mala dispositione

de la nȏ stabile fortuna a suoi tenerj anni hai signato

el fine in te assumendo dil suo contento ogni extre

ma parte. O amore cagione di tanta miseria ri

guarda con sano occhio cħ fine hanno hauti li tuoi subdi

ti gli quali col uinculo di la tua subiectione dimora

senza lanime loro / E tu constantia regnante neli lo

ro pecti senza alchuno pauroso pentimento gli hai

conducti a cotal passo .

 

O Iulia gloriosissimo exemplo dele sꝑiurante donne

 le quale cȏ mille promisione mille fiate alora a mor

talissimj periculi soto fiducia di quelle meteno i loro a

manti liquali se meno cħ bene gli aduiene le excusa

zione sono subito preparate ala sua diffensione / E se

mille fede ꝑ priuilegio gli hauesse obligate uno solo

torto sguardo factoli da suoi mille fiate allora negȃ

do uiuerebbe nȏ si fazando conscientia di consentire

ad altruj la ubligata fede / or qual animo e quello cħ

legendo di costoro gli pietosi casi cȏsentireti questo

di poter fare , e se alchuna ale orechie di laquale questo

infortunio legendo e dala conscentia rimorsa si sen

tira in tale peccato e solo di pieta tocata ꝑ la misera

morte da questi fidelissimj amanti trahendo daglio

chi alchuna lachrima manifesta certeza rendendo

ala sua componctione di cuore / Idio priego si degni

concederlj ꝑdono ouero di minuirlj la pena cħ ꝑtal

peccato gli fusse opposta al fine di soi giorni acio cħ cono

scente di tal beneficio essendo ṗma ala clementia di dio

renda gratia , poi cħ ꝑ merito dil bene riceuuto si tribuis

ca alanime di passati giouani diuote oratione .

                                      .                      . 

                                                . . .  F I N I S  . . .

                                               .                    .

 

21<r.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<21v.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22<r.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<22v.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23<r.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<23v.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24<r.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<24v.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25<r.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<25v.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26<r.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<26v.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27<r.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<27v.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<28r.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28<v.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29<r.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<29v.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30<r.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<30v.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sopra

31<r.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<31v.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

32<r.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<32v.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33<r.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

34<r.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<34v.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

35<r.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<35v.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

36<r.>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<36v.>