You are currently viewing “Shakespeare, so wie er ist” Wielands Übersetzung im Kontext ihrer Zeit

“Shakespeare, so wie er ist” Wielands Übersetzung im Kontext ihrer Zeit

15 December,  11.00 a.m.

PALAZZO DI LINGUE UNIVERSITÀ DI VERONA,  Room  2.5

The volume edited by Peter Kofler presents a collection of essays devoted to the study of Christof Martin Wieland’s pioneer work of translation of Shakespeare’s works. The reception of Shakespeare in Germany fostered critical discussion and involved the current aesthetic assumptions and trends: Wieland defended Shakespeare’s “unruly art” and managed to innovate and revolutionize the approach to Shakespeare and his effect on German culture. The volume will be presented by Isolde Schiffermüller and Davide di Maio. The contributors to the volume are:Hansjürgen Blinn, Hans-Peter Nowitzki, Klaus Manger, Sonja Fielitz, Beatrice Berselli, Dieter Martin, Rita Seifert, Claus Eckermann, Peter Kofler, Stefan Knödler, Claudia Olk, Norbert Bachleitner, Wolfgang Weiß, Roger Paulin, Peter-Henning Haischer, Sidia Fiorato. The seminar will be in German.

For attendance via Zoom, please write to: skene@ateneo.univr.it

Poster