SENS

Shakespeare’s Narrative Sources: Italian Novellas and Their European Dissemination

Novella IX – Diplomatic Edition 1554

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

5

 

 

 

 

10

 

 

 

 

15

 

 

 

 

20

 

 

 

 

25

 

 

 

 

30

 

 

 

 

35

 

 

 

 

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

5

 

 

 

 

10

 

 

 

 

15

 

 

 

 

20

 

 

 

 

25

 

 

 

 

 

 

30

 

 

 

 

35

 

 

 

 

40

 

 

 

 

45

 

 

 

 

50

 

 

 

 

 

55

 

 

 

 

60

 

 

 

 

 

 

65

 

 

 

 

70

 

 

 

 

75

 

 

 

 

80

 

 

 

 

85

 

 

 

 

90

 

 

 

 

95

 

 

 

 

100

 

 

 

 

 

 

105

 

 

 

 

110

 

 

 

 

 

115

 

 

 

 

120

 

 

 

 

125

 

 

 

 

130

 

 

 

 

135

 

 

 

 

 

 

140

 

 

 

 

145

 

 

 

 

150

 

 

 

 

155

 

 

 

 

160

 

 

 

 

165

 

 

 

 

170

 

 

 

 

 

 

175

 

 

 

 

180

 

 

 

 

185

 

 

 

 

190

 

 

 

 

195

 

 

 

 

200

 

 

 

 

205

 

 

 

 

 

 

210

 

 

 

 

215

 

 

 

 

220

 

 

 

 

225

 

 

 

 

230

 

 

 

 

235

 

 

 

 

240

 

 

 

 

 

 

245

 

 

 

 

250

 

 

 

 

255

 

 

 

 

260

 

 

 

 

265

 

 

 

 

270

 

 

 

 

275

 

 

 

 

 

 

280

 

 

 

 

285

 

 

 

 

290

 

 

 

 

295

 

 

 

 

300

 

 

 

 

305

 

 

 

 

310

 

 

 

 

315

 

 

 

 

 

 

320

 

 

 

 

325

 

 

 

 

330

 

 

 

 

335

 

 

 

 

340

 

 

 

 

345

 

 

 

 

350

 

 

 

 

 

 

355

 

 

 

 

360

 

 

 

 

365

 

 

 

 

370

 

 

 

 

375

 

 

 

 

380

 

 

 

 

385

 

 

 

 

 

 

390

 

 

 

 

395

 

 

 

 

400

 

 

 

 

405

 

 

 

 

410

 

 

 

 

415

 

 

 

 

420

 

 

 

 

 

 

425

 

 

 

 

430

 

 

 

 

435

 

 

 

 

440

 

 

 

 

445

 

 

 

 

450

 

 

 

 

455

 

 

 

 

 

 

460

 

 

 

 

465

 

 

 

 

470

 

 

 

 

475

 

 

 

 

480

 

 

 

 

485

 

 

 

 

490

 

 

 

 

495

 

 

 

 

 

 

500

 

 

 

 

505

 

 

 

 

510

 

 

 

 

515

 

 

 

 

520

 

 

 

 

525

 

 

 

 

530

 

 

 

 

 

 

535

 

 

 

 

540

 

 

 

 

545

 

 

 

 

550

 

 

 

 

555

 

 

 

 

560

 

 

 

 

565

 

 

 

 

 

 

570

 

 

 

 

575

 

 

 

 

580

 

 

 

 

585

 

 

 

 

590

 

 

 

 

595

 

 

 

 

600

 

 

 

 

 

 

605

 

 

 

 

 

610

 

 

 

 

615

 

 

 

 

620

 

 

 

 

625

 

 

 

 

630

 

 

 

 

635

 

 

 

 

 

 

640

 

 

 

 

645

 

 

 

 

650

 

 

 

 

655

 

 

 

 

660

 

 

 

 

665

 

 

 

 

670

 

 

 

 

 

 

675

 

 

 

 

680

 

 

 

 

685

 

 

 

 

690

 

 

 

 

695

 

 

 

 

700

 

 

 

 

705

 

 

 

 

 

 

 

710

 

 

 

 

715

 

 

 

 

720

 

 

 

 

725

 

 

 

 

730

 

 

 

 

735

 

 

 

 

740

 

 

 

 

745

 

 

 

 

 

 

750

 

 

 

 

755

 

 

 

 

760

 

 

 

 

765

 

 

 

 

770

 

 

 

 

775

 

 

 

 

780

 

 

 

 

 

 

785

 

 

 

 

790

 

 

 

 

795

 

 

 

 

800

 

 

 

 

805

 

 

 

 

810

 

 

 

 

815

 

 

 

 

 

 

820

 

 

 

 

825

 

 

 

 

830

 

 

 

 

835

 

 

 

 

840

 

 

 

 

845

 

 

 

 

850

 

 

 

 

 

 

855

 

 

 

 

860

 

 

 

 

865

 

 

 

 

870

 

 

 

 

875

 

 

 

 

880

 

 

 

 

885

 

 

 

 

 

 

890

 

 

 

 

895

 

 

 

 

900

 

 

 

 

905

 

 

 

 

910

 

 

 

 

915

 

 

 

 

920

 

 

 

 

925

 

 

 

 

 

 

930

 

 

 

 

935

 

 

 

 

940

 

 

 

 

945

 

 

 

 

950

 

 

 

 

955

 

 

 

 

960

 

 

 

 

 

 

965

 

 

 

 

970

 

 

 

 

975

 

 

 

 

980

 

 

 

 

985

 

 

 

 

990

 

 

 

 

995

 

 

 

 

 

 

1000

 

 

 

 

1005

 

 

 

 

1010

 

 

 

 

1015

 

 

 

 

1020

 

 

 

 

1025

 

 

 

 

1030

 

 

 

 

 

 

1035

 

 

 

 

1040

 

 

 

 

1045

 

 

 

 

1050

 

 

 

 

1055

 

 

 

 

1060

 

 

 

 

1065

 

 

 

 

 

 

1070

 

 

 

 

1075

 

 

 

 

1080

 

 

 

 

1085

 

 

 

 

1090

 

 

 

 

1095

 

 

 

 

1100

 

 

 

 

1105

 

 

 

 

 

 

1110

 

 

 

 

1115

 

 

 

 

1120

 

 

 

 

1125

 

 

 

 

1130

 

 

 

 

1135

 

 

 

 

1140

 

 

 

 

 

 

1145

 

 

 

 

1150

 

 

 

 

1155

 

 

 

 

1160

 

 

 

 

1165

 

 

 

 

1170

 

 

 

 

1175

 

 

 

 

 

 

1180

 

 

 

 

1185

 

 

 

 

1190

 

 

 

 

1195

 

 

 

 

1200

 

 

 

 

1205

 

 

 

 

1210

 

 

 

 

 

 

1215

 

 

 

 

1220

 

 

 

 

1225

 

 

 

 

1230

 

 

 

 

1235

 

 

 

 

1240

 

 

 

 

1245

 

 

 

 

1250

 

 

 

 

 

 

1255

 

 

 

 

1260

 

 

 

 

1265

 

 

 

 

1270

 

 

 

 

1275

 

 

 

 

1280

 

 

 

 

1285

 

 

 

 

 

 

1290

 

 

 

 

1295

 

 

 

 

1300

 

 

 

 

1305

 

 

 

 

1310

 

 

 

 

1315

 

 

 

 

1320

 

 

 

 

 

 

1325

 

 

 

 

1330

 

 

 

 

1335

 

 

 

 

1340

 

 

 

 

1345

 

 

 

 

1350

 

 

 

 

1355

 

 

 

 

 

 

1360

 

 

 

 

1365

 

 

 

 

1370

 

 

 

 

1375

 

 

 

 

 

 

1380

 

 

 

 

1385

 

 

 

 

1390

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                LA SECONDA PARTE

                                                     DELE NOVELLE

                                                                DEL

                                                          BANDELLO

 

 

                                                              IN LVCCA

                                                                 PER IL

                                                             BVSDRAGO

 

                                                   ______________________

                                                               M.D.LIIII


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                        IL BANDELLO

AL                MOLTO                    MAG.        ET             ECCELLENTE          M.

                                                   GIROLAMO FRACASTORO

                                                                    POETA

                                                        & Medico dottiſsimo.

                                                                    SAL.

                                                                 {****}

 

 

A              NDO  Questa State il valoroſo & illustriss.

                Signore , il S. Cesare Fregoſo , vostro grandiſ-

                  ſimo amico e mio Signore , à ber l’acque de i

                  Bagni di Caldero , oue alloggiò in una caſa di

                  Meſſer Matteo Boldiero ,perſona gentiliſsima,

e d’ogni parte di castigata & integerrima vita . Quiui (co-

me aſsai meglio di me ſapete)di tutta Lombardia,e de Lama

gna , e d’altre parti vicine e lontane , molta gente concorre,

per la ſalubritá di quell’acque ; de le quali mirabiliſsimi effet

ti , ogni volta che ordinatamente ſi beueno , ſi ſono veduti.

Et io tra gli altri ne poſſo render veriſsimo testimonio; Che

Check-out:ſsendo dal noioſo mal de le reni fieramente afflitto , voi me

le faceste bere alcuni dí, qui in Verona, l’un giorno per l’al-

tro , mandando à Caldero à prender eſſa acqua . Il giouamen

to che ella mi fece,fu tale , quale voi & io desiderauamo, per

ciò che di modo mi liberò da quei dolori , che piû non ho da

poi ſentito pur una minima puntura , che prima non mi pote

ua chinar à terra , ne chinato ſenza graui dolori leuarmi .

Stette il Signor  Ceſare à detti Bagni alquanti di , usando de

l’honesta libertà , la quale à chi beue quell’acque ſi concede,

ricreandoſi di brigata con quelli , che à i Bagni ſi ritrouaua-

no. Veniuano anco da le Cittati circonuicine,Gentilhuomini

aſsai à viſitarlo , i quali tutti eſſo Signore lietamente rice-

ueua , e con ricca e ſontuosa menſa honoraua ; Che conoſcete

bene, come egli ſa honorar cui ne l’animo gli cape che il va-

glia.Si faceuano varii e piaceuoli giuochi,e chiunq; più di tra

stullo pigliaua in un giuoco che in un altro , in quello ſi daua

piacere . Hora ragionandosi un giorno de i casi fortunenoli,

che ne le coſe de l’Amore , auuerſi auuengono , il capitano

Aleſſandro Peregrino narrò una pietoſa historia , che in Ve

rona,al tempo del Signor Bartolomeo Scala,auuenne: la qua-

le per il suo infelice fine , quasi tutti ci fece piangere. E per-

che mi parue degna di compaſsione , e d’eſſer consacrata à la

posterità , per ammonir i Giouini che imparino moderata-

mente à gouernarſi , e non correr à furia , la scriſsi . Quel-

la adunque da me ſcritta , à voi mando e dono , conoſcendo

per eſperienza le ciancie mie eſſerui grate , e che volentieri

quelle leggete . Il che chiaramente dimostra il vostro  colto

e numeroſo Epigramma , che ſoura le mie Parche già com-

poneste. State ſano.

 

 


 

LA                      SFORTVNATA         MORTE        DI          DVI           INFE

                              liciſsimi Amanti , che l’uno di ueleno , e l’altro

                                               di dolore morirono , con uarii

                                                               accidenti.

                                                      N O V E L L A  I X.

                                                              {****}

 

 

I                        O credo (valoroſo Signor mio) ſe l’affettione

                         che io meritamente à la Patria mia porto, forſe

                         non m’inganna ; che poche Città ſiano ne la bel

                         la Italia , le quali à Verona poſſano di bellezza

                         di ſito eſſer ſuperiori , ſi per coſi nobil Fiume

                         (com’è l’Adice) che quaſi per mezzo con le ſue

chiariſsime acque la parte;e de le mercadantie che manda l’A-

lemagna , abondeuole la rende ; come anco per gli ameni e frut

tiferi Colli, e piaceuoli Valli , con aprici campi che le ſono in-

torno . Taccio tante Fontane di freſchiſsime e lampidiſsime ac

que ricche,che al comodo de la Città ſerueno , con quattro no

biliſsimi Ponti ſoura il Fiume,e mille venerande antichità,che

per quella ſi vedeno . Ma perche à ragionar non mi moſsi per

dir le lodi del nido mio natio , che da ſe steſso ſi loda,e rende ri

guardeuole ; verrò à dirui vn pietoſo caſo , & infortunio gran-

diſsimo,che à dui nobiliſsimi Amanti in quella auuenne.Furo

no già al tempo de i Signori de la Scala , due Famiglie in Vero

na , tra l’altre di nobiltà e ricchezze molto famoſe,ciò ê i Mon

tecchi & i Capelletti ; le quali tra loro ( che , che ſe ne foſſe ca-

gione ) hebbero fiera e ſanguinolente nemicitia,di modo che in

diuerſe miſchie , eſſendo ciascuna potente, molti ci morirono,

coſi di Montecchi e Capelletti,come di ſeguaci che à quelli s’ac

coſtarono ; Il che di più in più i lor odii accrebbe . Era à l’hora

Signor di Verona Bartolomeo Scala,il quale aſſai s’affaticô per

 pacificar queste due ſchiatte , ma non ci fu ordine già mai; tan-

to era l’odio abbarbicato ne i petti loro. Tutta via gli riduſſe à

tale,che ſe non vi poſe pace , ne leuò al meno le continoue mi-

ſchie , che tra loro aſſai ſouente con morte d’huomini ſi faceua

no ; di maniera che ſe ſi ſcontrauano i Giouini , dauano luogo


                                              I X.                             

 

à i più vecchi de la contraria fattione. Auuenne adunque , che

vn’anno dopo Natale , ſi cominciarono à far de le feſte , oue i

Maſcherati concorreuano . Antonio Capelletto capo de la ſua

Famiglia,fece vna belliſsima feſta , à la quale inuitô gran nobil

tà d’huomini e di donne . Quiui ſi videro per la  maggior par-

te tutti i giouini de la Città, tra i quali v’andò Romeo Montec

chio , che era di venti in vent’vn’anno , il più bello e corteſe di

tutta la giouentû di Verona . Egli era maſcherato , e con gli al

tri entrò ne la caſa del Capelletto , eſſendo già notte . Si troua

ua Romeo à l’hora fieramente innamorato d’vna Gentildonna

à la quale paſſauano circa dui Anni che s’era dato in preda , &

anchor che tutto il di , oue ella à chieſe od altroue andaua,sem

pre la seguitaſſe , non di meno , ella d’vn ſolo ſguardo mai non

gli era ſtata corteſe . Haueuale piû e piû volte ſcritto lettere,&

ambaſciate mandato , ma troppa era la rigida durezza de la

Donna , che non ſofferiua di far vn buon viſo à l’appaſsionato

Giouine . Il che à lui era tanto graue e moleſto à poter compor

tare , che per l’eſtremo dolore che ne patiua , dopo l’eſſersi infi

nite volte lamentato , deliberò da Verona partirſi , e ſtar fuori

vno o dui anni , e con varii viaggi per l’Italia macerar questo

ſuo ſfrenato appetito . Vinto poi dal feruente Amore che le

portaua , biaſimaua ſe steſſo , che in coſi folle pensiero foſſe ca-

duto , & à modo veruno partirſi non ſapeua . Tal hora tra ſe ,

diceua . Non ſia già vero che io coſtei più ami , poi che chiara-

mente à mille effetti conoſco la ſeruitù mia non l’eſſer cara. A

che ſeguirla ouunque và , ſe il vagheggiarla nulla mi gioua ?

Egli mi cõuiene non andar ne à chieſa,ne à luogo ou’ella ſia ſia;

Che forſe non la veggendo , queſto mio fuoco , che da i ſuoi

begli occhi l’eſca e l’alimento prende, ſi ſcemerà à poco à poco.

Ma che? Tutti i ſuoi penſieri riuſciuano vani,perciò che pareua

quanto piû ella ritroſa si moſtraua , e che ei meno di ſperãza ha

ueua,che tanto piû l’amor verſo lei cresceſſe , e che quel di che

non la vedeua,non poteſſe hauer bene. E perſeuerando più co-

stante e feruẽte in questo amore,dubitarono alcuni amici ſuoi,

che egli non ſi consumaſſe . Onde molte fiate amoreuolmente

l’ámonirono,e pregarono che da tal impreſa si distoglieſſe. Ma

 
                                            N O V E L L A  

                         

coſi poco le lor vere ammonitioni,e ſalutiferi conſegli curaua,

come la Donna di coſa che egli faceſſe teneua conto . Haueua

tra gli altri , Romeo vn compagno , al quale troppo altamente

increſceua,che quello ſenza ſperanza di conſeguir guiderdone

alcuno,dietro ad eſſa Donna andaſſe ᵱdendo il tempo de la ſua

giouinezza, col fior de gli anni ſuoi; onde tra molte altre volte

vna coſi gli parlò. Romeo;à me che come fratello t’amo,troppo

di noia dá il vederti à q̃ſto modo , come neue al Sole conſuma-

re;e poi che tu vedi con tutto ciò che fai e ſpendi( e ſenza honor

e profitto ſpendi ) che tu nõ puoi trar coſtei che ad amarti ſi pie

ghi,e che coſa che tu adopri non ti gioua, anzi più ritroſa la ri-

troui,à che piû indarno affaticarti? Pazzia eſtrema è voler vna

coſa nõ difficile,ma impoſsibile render facile à fare . Tu ſei pur

chiaro , che ella ne te ne le coſe tue cura . Forſe ha ella alcuno

Amante à lei tanto grato e caro, che per l’Imperadore non l’ab-

bandonarebbe . Tu ſei giouine , forſe il piû bello che in questa

noſtra Città ſi truoui ; Tu ſei (ſiami lecito ſu gli occhi dirti il

vero)corteſe,vertuoſo,amabile e(che aſſai la giouentù adorna)

di buone lettere ornato ; Poi vnico al Padre tuo figliuolo ti ri-

truoui , le cui grandi ricchezze à tutti ſono notiſſime , e forſe

che egli verſo te tien le mani ſtrette , o ti grida ſe tu ſpendi e

doni come ti pare . Egli t’é vn fattore , che per te s’affatica,e ti

laſcia far ciò che tu vuoi.Homai deſtati e riconoſci l’errore oue

tutto il di viui ; Leua da gli occhi tuoi il velo che gli acceca , e

non ti laſcia veder il camino che dei caminare ; Deliberati por

l’animo tuo altroue,e di te far padrona Donna che lo vaglia. Ti

muoua giuſto ſdegno,che molto piû può ne i regni de l’Amore,

che non può eſſo Amore . Si cominciano à far de le feſte,e de le

maſchere ᵱ la Terra ; va’ à tutte le feſte , e ſe per ſorte vi vedrai

q̃lla che tanto tempo indarno hai ſeruito , non guardar lei, ma

mira ne lo ſpecchio de l’amor che portato l’hai , e ſenza dubio

trouerai cõpenſo à tanto male quãto ſoffri, ᵱche giuſto e ragio

neuol ſdegno in te di tal maniera s’accẽderà, che affrenerà q̃ſto

tuo poco regolato appetito,e ti metterà in libertà.Con molte al

tre ragioni,ch’hora nõ dico,eſſortò il fedel compagno il ſuo R o

meo à diſtorsi da la mal cominciata impreſa.Romeo aſcoltò pa-


                                                    I X.                                            

 

tientemente quanto detto gli fu, e ſi deliberò il ſauio conſeglio

metter in opra. Il perche cominciò andar ſu le feſte , e doue ve-

deua la ritroſa Donna,mai non volgeua la viſta, ma andaua mi

rando e conſiderando l’altre,per ſcieglier quella che piû gli foſ

ſe à grado,come ſe foſſe andato ad vn mercato per cõprar caual

li o pãni.Auuẽne in quei di(come s’è detto)che Romeo maſche

rato andò ſu la feſta del Cappelletto,e ben che foſſero poco ami

ci,pur non s’offendeuano. Quivi ſtato Romeo buona pezza cõ

la maſchera ſu’l viſo,q̃lla ſi cauò,& in vn canto ſe n’andò à ſede

re,oue agiatamente vedeua quãti in ſala erano,la quale alluma

ta da molti torchi era chiara,come ſe foſſe ſtato di giorno. Cia

ſcuno guardaua Romeo,e maſsimamẽte le Donne,e tutti ſi me

rauigliauano ch’egli ſi liberamente in q̃lla caſa dimoraſſe. Tut

ta via ᵱche Romeo, oltra che era belliſsimo,era anco giouinet-

to molto coſtumato e gentile;era generalmente da tutti amato.

I ſuoi nemici poi, non gli poneuano coſi la mente , come forſe

hauerebbero fatto s’egli foſſe ſtato di maggior etate.Quiui era

diuenuto Romeo conſideratore de le bellezze de le Donne,che

erano ſu la feſta,e queſta e quella più e meno, ſecõdo l’appetito,

cõmendaua,e ſenza danzare s’andaua in cotal maniera diportã

do ,quando gli venne veduta vna fuor di miſura belliſsima Gar

zona, che egli non conoſceua. Queſta infinitamente gli piacq;,e

giudicò che la piû bella & aggratiata Giouane nõ haueua vedu

te già mai. Pareua à Romeo quanto piû intentamẽte la miraua

che tãto piû le bellezze di quella diueniſſero belle, e che le gra

tie piû grate si faceſſero. Onde cominciò à vagheggiarla molto

amoroſamẽte,non ſapendo da la di lei viſta leuarſi ; e ſentendo

gioia inuſitata in contẽplarla,tra ſe propoſe far ogni ſuo ſforzo

per acquiſtar la gratia e l’amor di quella . E coſi l’amore che à

l’altra Donna portaua, vinto da q̃ſto nuouo, diede luogo à que

ſte fiamme,che mai più da poi, ſe non per morte ſi ſpenſero. En-

trato Romeo in queſto vago laberinto , non hauendo ardire di

ſpiare chi la Giouane ſi foſſe, attendeua de la vaga di lei viſta à

paſcer gli occhi , e di quella tutti gli atti minutamente conſide

rando,beueua il dolce amoroſo veleno,ogni parte & ogni geſto

di quella merauiglioſamente lodando. Egli(come già diſsi)era


                                       N O V E L L A                                 

 

in vn canto aſsiſo , nel qual luogo quando ſi ballaua, tutti gli

paſſauano per dinanzi . Giulietta ( che coſi haueua nome la Gar

zona che cotanto à Romeo piaceua ) era figliuola del Padrone

de la caſa e de la feſta, non conoscendo anco ella Romeo,ma pa

rendole pure il piû bello e leggiadro Giouine,che trouar si po-

teſſe , merauiglioſamente de la viſta s’appagaua , e dolcemente

e furtiuamente , tal.hora coſi ſotto occhio mirandola , ſentiua

non so che dolcezza al core che tutta di gioioſo & eſtremo pia

cere l’ingombraua . Deſideraua molto forte la Giouane che

Romeo ſi metteſſe in ballo , à ciò che meglio veder ſi poteſſe, e

l’vdiſſe parlare, parendole che altro tanta dolcezza deueſſe dal

parlar di quello vſcire , quanta da gli occhi di lui le pareua tut-

ta via,che il miraua ſenza fine,guſtare . Ma egli tutto ſolo ſe ne

ſedeua,ne di ballar hauer voglia dimoſtraua . Tutto il ſuo ſtu-

dio era in vagheggiar la bella Giouanetta,e quella ad altro nõ

metteua il penſiero,che à mirar lui. E di tal maniera ſi guarda

uano,che riſcontrandoſi tal hora gli occhi loro , & inſieme me

ſcolandoſi i focoſi raggi de la viſta de l’vno e de l’altra, di legge

ro s’auuidero,che amoroſamente ſi mirauano , perciò che ogni

volta che le viſte ſi ſcontrauano, tutti dui empiuano l’aria d’a-

moroſi ſoſpiri,e pareua che per à l’hora altro non deſideraſſero

che di poter(inſieme parlando)il lor nuouo fuocoſc oprire.Ho

ra ſtando eglino in queſto vagheggiamento , venne il fine de la

feſta del ballare,e ſi cominciò à far la dãza,o ſia il ballo del Tor

chio , che altri dicono il ballo del Cappello . Facendoſi queſto

giuoco,fu Romeo leuato da vna Donna,il quale entrato in bal

lo,fece il deuer ſuo, e dato il Torchio ad vna Donna,andò preſ

ſo à Giulietta , che coſi richiedeua l’ordine,e quella preſe ᵱ ma

no con piacer ineſtimabile di tutte due le parti . Reſtaua Giu

lietta in mezzo à Romeo,& à vno chiamato Marcuccio il guer

cio , che era huomo di corte molto piaceuole , e generalmente

molto ben viſto,per i ſuoi motti feſteuoli,e per le piaceuolezze

ch’egli ſapeua fare,ᵱciô che ſempre haueua alcuna Nouelluccia

per le mani da far ridere la brigata , e troppo volentieri , ſenza

danno di neſſuno, ſi ſolazzaua. Haueua poi ſempre il verno e la

State , e da tutti i tempi ,  le mani via piû fredde e piû gelate ,

                                                  I X.                                         

 

che vn freddiſsimo ghiaccio alpino . E tutto che buona pezza

ſcaldandole al fuoco ſe ne ſteſſe , reſtauano perciò ſempre fred

diſsime. Giulietta, che da la ſiniſtra haueua Romeo, e Marcuc

cio da la deſtra,come da l’Amante ſi ſentì pigliar per mano,for

ſe vaga di ſentirlo ragionare , con lieto viſo alquanto verſo lui

riuoltata , con tremante voce gli diſſe ; Benedetta ſia la venuta

voſtra à lato à me , e coſi dicendo , amoroſamente gli ſtrinſe la

mano . Il Giouine che era auueduto , e punto non teneua de lo

ſcemo , dolcemente à lei ſtringendo la mano , in queſta ma-

niera le riſpoſe . Madonna ; e che beneditione è coteſta che mi

date e ? guardandola con occhio gridante pietà , da la bocca di

lei ſoſpirando ſe ne ſtaua pendente . Ella à l’hora dolce riden-

do , riſpoſe. Non vi merauigliate (gentil Giouine) che io bene

dica il voſtro venir qui , perciò che Meſſer Marcuccio già buo-

na pezza, con il gelo de la ſua fredda mano tutta m’agghiaccia,

e voi (la voſtra mercè)con la dilicata mano voſtra mi ſcaldate.

A queſto ſubito ſoggiunſe Romeo . Madonna , che io (in qual

ſi ſia modo) ſeruigio vi faccia, m’è ſommamente caro , & altro

al mondo non bramo che poterui ſeruire , & à l’hora beato mi

terrò quando degnarete di comandarmi , ‘come à voſtro  mini-

mo Seruidore . Ben vi dico , che ſe la mia mano vi ſcalda , che

voi con il fuoco de i begli occhi voſtri tutto m’ardete, aſsicu-

randoui, che ſe aita non mi porgete, à ciò poſſa tanto incendio

ſofferire , nõ paſſerà troppo,che mi vederete tutto abbruciare,

e diuenir cenere . A pena puotè egli finir di dire l’vltime paro

le , che il giuoco del Torchio hebbe fine . Onde Giulietta che

tutta d’amor ardeua, ſoſpirando e ſtringendo la mano non heb

be tempo di fargli altra riſpoſta , ſe non che diſſe . Oimè , che

poſſo io dirui , ſe non ch’io ſono aſſai più voſtra che mia ? Ro-

meo , partendoſi ciaſcuno , aſpettaua, per vedere oue la Gioua

netta ſ’inuiaſſe . Ma guari non ſtette , che egli chiaramente co

nobbe , che era figliuola del Padrone de la caſa , & anco ſe ne

certificò da vn ſuo benuogliente, dimandandogli di molte don

ne . Di queſto ſi trouò forte di mala voglia , ſtimando coſa pe-

riglioſa , e molto difficile, à poter conſeguir deſiderato fine di

queſto ſuo Amore : Ma già la piaga era aperta, e l’amoroſo ve-


                                        N O V E L L A                   

 

leno molto à dentro entrando . Da l’altra banda,Giulietta bra

moſa di ſaper chi foſſe il Giouine , in preda di cui giá ſentiua

eſſer tutta,chiamata vna ſua vecchia,che nodrita l’hauea,entrò

in vna camera,e fattaſi à la fineſtra,che per la ſtrada da molti ac

ceſi Torchi era fatta chiara,cominciò à domandarla chi foſſe il

tale,che coſi fatto habito haueua,e chi quello che la ſpade haue

ua in mano,e chi quell’altro , & anco le richieſe chi foſſe il bel

Giouine,che la maſchera teneua in mano . La buona vecchia,

che quaſi tutti conoſceua,le nominaua queſti e quelli,& ottima

mẽte conoſciuto Romeo,le diſſe chi foſſe. Al cognome del Mõ

tecchio,rimaſe mezza ſtordita la Giouane,diſperando di poter

ottener per ſpoſo il ſuo Romeo,per la nemicheuol gara,che era

tra le due Famiglie ; non di meno ſegno alcuno di mala conten

tezza non dimoſtrò.Andata poi à dormire,nulla o poco quella

notte dormì,varii penſieri per la mẽte riuolgendo . Ma diſtorſi

d’amar il ſuo Romeo, ne poteua ne voleua , ſi fieramente di lui

acceſa ſi trouaua. E combattendo in lei l’incredibil bellezza de

l’Amante , quanto piû difficile e periglioſa la coſa ſua vedeua,

tanto piû pareua che in lei , mancando la ſperanza ; creſceſſe il

diſio. Coſi combattuta da dui cõtrarii penſieri , de i quali l’vno

le daua animo di conſeguir l’intento ſuo , l’altro del tutto ogni

via le troncaua,diceua bene ſpeſſo tra ſe. Oue mi laſcio io da le

mie mal regolate voglie traſportare ? Che ſo io(ſciocca che ſo-

no) che Romeo m’ami ? Forſe lo ſcaltrito Giouine q̃lle parole

per ingãnarmi m’ha dette, à ciò che ottenẽdo coſa da me meno

che honeſta, di me ſi gabbi, e Donna di volgo mi faccia, parendo

li forſe à queſto modo far la vendetta de la nemiſtà, che tutto il

di incrudeliſce più tra i ſuoi & i miei parenti . Ma tale non è la

generoſità de l’animo ſuo,che ſopportaſſe d’ingannar chi l’ama

& adora . Nõ ſon le vaghe ſue bellezze (ſe il viſo da inditio ma

nifeſto de l’animo ) che ſotto q̃l ſi ferrigno e ſpietato core alber

ghi, anzi mi gioua credere, che da coſi gẽtil e bel Giouine, altro

non ſi poſſa aſpettare che amore,gentilezza e corteſia. Hora po

niamo che veramente(come mi fo â credere)m’ami,e per ſua le

gitima Moglie mi voglia,non debb’io ragioneuolmente penſa

re, che mio Padre nol cõſentirà già mai. Ma chi ſa,che per mez

                                                   I X.                                    

 

zo di queſto parentado non ſi poſſa ſperare,che ſegua tra queſte

due Famiglie vna perpetua concordia e ferma pace ? Io ho pure

piû volte vdito dire,che per gli ſpoſalitii, fatti non ſolamẽte tra

priuati Cittadini e Gentilhuomini , ſi ſono de le paci fatte; ma

che molte volte tra grandiſsimi Prencipi e Regi , tra i quali le

crudeliſsime guerre regnauano,vna vera pace,& amicitia cõ ſo

disfacimento di tutti,é ſeguita. Io forſe q̃lla ſaró,che con queſta

occaſione metterò tranquilla pace in q̃ſte due caſate. Et in que-

ſto pẽſiero fermata,ogni volta che Romeo paſſar .ᵱ la contrada

poteua vedere ; ſempre tutta lieta ſe gli moſtraua . Del che egli

piacer grãdiſsimo riceueua.Et anchor che non meno di lei co i

ſuoi penſieri haueſſe continoua guerra,& hor ſperaſſe,& hor ſi

diſperaſſe,tutta via ᵱciò paſſaua dinãzi à la caſa de l’amata G io

uane,coſi di giorno come di notte,con grãdiſsimo periglio.Ma

le buone viſte che gli faceua Giulietta,di più in piû infiãmando

lo,lo tirauano à quelle contrade. Haueua.la camera di Giulietta

le fineſtre ſuſo vna vietta aſſai ſtretta, cui di rimpetto era vn ca

ſale; E paſſando Romeo per la ſtrada grãde,quando arriuaua al

capo de la vietta, vedeua aſſai ſouente la Giouane à la fineſtra, e

quantunq; volte la vedeua ; ella gli faceua buon viſo , e moſtra

ua  vederlo piû che volẽtieri. Andaua ſpeſſo di notte Romeo, &

in quella vietta ſi fermaua, ſi ᵱche quel camino non era frequẽ

tato,& altreſi perche ſtãdo per iſcontro à la fineſtra,ſentiua pur

tal hora la ſua ĩnamorata parlare. Auuẽne.che eſſendo egli vna

notte in quel luogo,o che Giulietta il ſentiſſe,o qual ſe ne foſſe

la cagione,ella aprì la fineſtra. Romeo ſi ritirò dentro il caſale,

ma nõ ſi toſto,ch’ella nol conoſceſſe,perciò che la Luna col ſuo

ſplendore,chiara la vietta rendeua.Ella che ſola in camera ſi tro

uaua, ſoauemente l’appellò¦, e diſſe. Romeo; che fate voi qui à

queſt’hore coſi ſolo?ſe voi ci foſte colto, miſero voi,che ſarebbe

de la vita voſtra? Non ſapete voi la crudel nemiſtà che regna tra

i voſtri e i noſtri, e quãti già morti ne ſono? Certamente voi ſare

ſte crudelmẽte vcciſo ; del che à voi danno &àme poco honore

ne ſeguirebbe. Signora mia (riſpoſe Romeo( l’amor ch’io vi por

to,é cagione ch’io à queſt’hora qui venga, e nõ dubito pũto,che

ſe da i voſtri foſſi trouato , ch’eſsi no cercaſſero d’ãmazzarmi.

                                      N O V E L L A       

                         

Ma io mi sforzarei,per quanto le mie deboli forze vagliano, di

far il debito mio , e quando pure da ſouerchie forze mi vedeſſi

auanzare, m’ingegnerei non morir ſolo. E deuendo io ad ogni

modo morire in queſta amoroſa impreſa , qual piû fortunata

morte mi puô auuenire , che à voi vicino reſtar morto ; Che io

mai debbia eſſer cagione di macchiar miniſsima parte l’honor

voſtro , queſto non credo che auuerrà già mai ; perche io per

conſeruarlo chiaro e famoſo com’è, mi ci affaticherei col ſan-

gue proprio , Ma ſe in voi tanto poteſſe l’amor di me , come in

me di voi può il voſtro , e tanto vi caleſſe de la vita mia , quan-

to à me de la voſtra cale , voi leuareſte via tutte queſte occaſio-

ni,e fareſte di modo , che io viuerei il piû contento huomo che

hoggidi ſia . E che vorreſte voi che io faceſsi (diſſe Giulietta)

Vorrei (riſpoſe Romeo) che voi amaſsi me , com’io amo voi,e

che mi laſciaſte venir ne la camera voſtra, à ciò che piû agiata-

mente,e con minor pericolo io poteſsi manifeſtarui la grandez

za de l’amor mio , e le pene acerbiſsime che di continouo per

voi ſoffro . A queſto Giulietta alquanto d’ira acceſa,e turbata,

gli diſſe. Romeo ; voi ſapete l’amor voſtro , & io ſo il mio , e

ſo che v’amo quanto ſi poſſa perſona amare, e forſe più di quel

lo , che à l’honor mio ſi conuiene . Ma ben vi dico , che ſe voi

penſate di me godere,oltra il conueneuole nodo del matrimo

nio , voi viuete in grandiſſimo errore , e meco punto non ſare-

te d’accordio . E perche conoſco , che praticando voi troppo

ſouente per queſta vicinanza , potreſte di leggero incappare

ne gli ſpiriti maligni , & io non ſarei più lieta già mai , ma con

chiudo , che ſe voi deſiderate eſſer coſi mio , come io eternamẽ

te bramo eſſer voſtra ; che debbiate per Moglie voſtra legitima

ſpoſarmi. ſe mi ſpoſarete,io ſempre ſarò preſta à venir in ogni

parte, oue più à grado vi fia. Hauendo altra fantaſia in capo ,

attendete à far i fatti voſtri , e me laſciate nel grado mio viuere

in pace . Romeo che altro non bramaua , vdendo queſte paro-

le , lietamente le riſpoſe , che queſto era tutto il ſuo diſio,e che

ogni volta che le piaceſſe la ſpoſeria , in quel modo che ella or

dinaſſe . Hora ſta bene (ſoggiunſe Giulietta)Ma perche le coſe

noſtre ordinatamente ſi facciano , io vorrei che il noſtro ſpo-

                                             I X.                                   

 

ſalizio à la preſenza del Reuerendo  Frate Lorenzo da Reggio

mio Padre ſpirituale,ſi faceſſe. A queſto s’accordarono,e ſi con

chiuſe che Romeo con lui,il ſeguente giorno del fatto parlaſſe,

eſſendo egli molto di quello domeſtico . Era queſto Meſſer lo

Frate,de l’ordine de i Minori , Maeſtro in Teologia , gran Filo

ſofo , & eſperto in molte coſe , e diſtillator mirabile , e pratico

de l’arte Magica . E perche voleua il buon Frate mantenerſi in

buona openione del volgo,& anco goder di quei diletti che gli

capeuano ne la mente , ſi ſforzaua far i fatti ſuoi piû cautamen

te che poteua : E per ogni caſo che poteſſe occorrere , cercaua

ſempre appoggiarſi ad alcuna perſona nobile e di riputatione.

Haueua tra gli altri amici che in Verona il fauoriuano , il Pa-

dre di Romeo, ch’era Gentilhuomo di gran credito,& in buo-

na ſtima appo tutti , il quale portaua ferma openione , eſſo Fra

te eſſer ſantiſsimo . Romeo medeſimamente molto l’amaua,&

era dal Frate ſommamente amato, conoſcendolo Giouine pru

dente & animoſo . Ne ſolamente praticaua in caſa de i Montec

chi , ma anco con i Capelletti teneua ſtretta domeſtichezza, &

in confeſsione vdiua la più parte de la nobiltà de la Città , coſi

d’huomini come di donne . Preſo adunque Romeo congedo,

con l’ordine detto,da Giulietta ſi partì,& andò à caſa,e venuto

il giorno ſi traſferì à San Franceſco , & à Meſſer lo Frate narrò

tutto il ſucceſſo del ſuo amore,e la conchiuſione fatta con Giu

lietta . Fra Lorenzo , vdito queſto , promiſe far tutto ciò che

Romeo voleua ; ſi perche à quello non poteua coſa veruna ne-

gare , & altreſi che con queſto mezzo ſi perſuadeua poter paci-

ficare inſieme i Capelletti & ì Montecchi , & acquiſtarſi di più

in più la gratia del Signor Bartolomeo , che infinitamente deſi

deraua che queſte due Caſate faceſſero pace , per leuar tutti i

tumulti de la ſua Città . Aſpettauano i dui Amanti l’occaſio-

ne del confeſſarſi ; per dar effetto à quanto haueuano ordinato.

Venne il tempo de la  Quadrageſima , e per più ſicurezza de i

caſi ſuoi , Giulietta ſi deliberò fidarſi d’vna ſua vecchia , che

ſeco in camera dormiua:E pigliata l’oportunità , tutta l’hiſto-

ria del ſuo Amore à la buona vecchia ſcoperſe . E quantunque

la vecchia aſſai la ſgridaſſe,e diſſuadeſſe da cotal  impreſa , non

                                     N O V E L L A                             

 

dimeno  neſſuno profitto facendo , condeſceſe al voler di Giu-

lietta; la quale tanto ſeppe dire,che induſſe quella à portar vna

lettera à Romeo . L’Amante , veduto quanto gli era ſcritto , ſi

ritrouò  il più lieto huomo del mondo , perciò che quella gli

ſcriueua , che à le cinque hore de la notte , egli veniſſe à parlar

à la fineſtra per iſcontro il Caſale , e portaſſe ſeco vna ſcala di

corda  . Haueua Romeo vn ſuo fidatiſsimo Seruidore, del qua-

le in coſe di molta importanza piû volte s’era fidato , e trouato

lo ſempre preſto e leale. A coſtui, dettoli ciò che far intendeua,

diede la cura di trouar la ſcala di corda ; E meſſo ordine al tut-

to , àl’hora determinata ſe n’andò con Pietro , (che coſi il ſer-

uidore haueua nome)al luogo,oue trouo Giulietta che l’aſpet-

taua , la quale come il conobbe,mandò giù lo ſpago , che appre

ſtato haueua , e ſu tirò la  ſcala à quello attaccata , e con l’aita

de la vecchia , che ſeco era, la ſcala à la ferrata fermamente ac-

comãdata , attendeua la ſalita de l’Amante. Egli ſu arditamen-

te ſalì , e Pietro dentro al Caſale ſi ricouerò . ſalito Romeo ſu

la fineſtra , che la ferrata haueua molto ſpeſſa e forte, di modo

ch’vna mano difficilmente paſſar vi poteua,ſi miſe à parlar con

Giulietta. E date e riceuute l’amoroſe ſalutationi,coſi Giuliet

ta al ſuo Amante diſſe . ſignor mio , à me vie piû caro , che la

luce de gli occhi miei , io vi ci ho fatto venire , per ciò che con

mia Madre ho poſto ordine andarmi à confeſare venerdi proſ-

ſimo che viene , ne l’hora de la predicatione . Auiſatene Fra

Lorenzo , che proueda del tutto .  Romeo diſſe che già il Frate

era auuertito, e diſpoſto di far quanto eſſi voleuano . E ragio

nato buona pezza tra loro de i loro Amori, quando tempo li

parue, Romeo diſceſſe giù , e diſtaccata la fune de la corda , e

quella preſa , con Pietro ſi partì . Rimaſe Giulietta molto alle

gra , parendole vn’hora mill’anni , che il ſuo Romeo ſpoſaſſe.

Da l’altra banda , Romeo col ſuo Seruidore , ragionando, era

tanto lieto,che non capeua ne la pelle . Venuto il Venerdi (co

me dato era l’ordine) Madonna Giouanna ( che era Madre di

Giulietta ) preſa la figliuola e le ſue Donne , andô à San Fran-

ceſco , che à l’hora era in Cittadella , & entrata in Chieſa , fe-

ce domandar Fra Lorenzo . Egli che del tutto auuertito era , e

                                                 I X.                                        

 

già haueua ne la Cella del ſuo Confeſſionario fatto entrar Ro

meo , e chiauatolo dentro , venne à la Donna,la quale gli diſſe.

Padre mio ; io ſon venuta à buon’hora à confeſſarmi , e coſi an

co ho condutto Giulietta , perche ſo che voi ſarete tutto il di

occupatiſsimo per le molte confeſsioni de i noſtri figliuoli ſpi-

rituali . Diſſe il Frate , che in nome di Dio foſſe , e data loro

la beneditione , andò dentro il Conuento , & entrò nel Con-

feſsionario , oue Romeo era . Da l’altra parte Giulietta prima

fu che ſi preſentò innanzi à Meſſer lo Frate . Quiui entrata , e

chiuſa la porta , diede al Frate il ſegno che era dentro . Egli le-

uata via la graticola,dopo i cõueneuoli ſaluti,diſſe à Giulietta.

Figliuola mia;per quello che mi riferiſce Romeo,tu ſeco accor

data ti ſei di prenderlo per Marito,& egli é diſpoſto prender te

per Moglie . ſete voi hora di queſta diſpoſitione ? Riſpoſero

gli Amanti , che altro non deſiderauano . Meſſer lo Frate, vdi

ta la volontà d’ambidue , poi che alcune coſe hebbe detto in

commendatione del ſanto matrimonio , dette quelle parole

che ſi coſtumano ( ſecondo l’ordine de la Chieſa) dir ne i ſpo-

ſalitii , Romeo diede l’anello à la ſua cara Giulietta,con gran-

diſſimo piacere di tutti dui. Preſo poi ſeco ordine d’andar la ſe

guente notte à trouarla , e per il buco de la fineſtrella baſciata-

ſi,ſe n’vſcì cautamente Romeo de la cella e del Conuento, e lie

to andò à far i fatti ſuoi . Il Frate rimiſſa  la graticola à la fine-

ſtra , e quella in modo acconciata , che neſſuno accorger ſi po-

teſſe , che foſſe ſtata rimoſſa , vdì la confeſsione de la contenta

Giouane , e poi de la madre,e de l’altre Donne . Venuta poi la

notte,à l’hora ſtatuita,Romeo con Pietro ſe n’andò à certo mu

ro d’vn Giardino , & aiutato dal ſeruidore , ſalì il muro , e nel

Giardino diſceſe ; oue trouò la Moglie, che inſieme con la vec

chia l’attendeua . Come egli vide Giulietta , incontra l’andò

cõ le braccia aperte . Il medeſimo fece Giulietta à lui, & auuin

chiatogli il collo , ſtette buona pezza da ſouerchia dolcezza in

gombrata , che nulla dir poteua . Era al medeſimo ſegno l’in-

fiammato Amante , parendogli ſimil piacere non hauer guſta-

to già mai. Cominciarono poi à bacciarſi l’vn l’altro , con in-

finito diletto , & indicibil gioia di tute due le parti . Ritirataſi


                                       N O V E L L A                          

 

poi in vno de i canti del Giardino , quiui ſoura certa banca che

ci era , amoroſamente inſieme giacendo , conſumarono il ſan-

to Matrimonio. Et eſſendo Romeo giouine di forte nerbo , e

molto ĩnamorato,piû e piû volte à diletto con la ſua bella Spo-

ſa ſi riduſſe . Poi meſſo ordine di trouarſi de l’altre volte inſie-

me , & in queſto mezzo far praticar Meſſer Antonio,per far la

pace & il parentado, Romeo,baſciata mille e mille fiate la Mo

glie , ſe n’vſcí del Giardino , ſeco ſteſſo pieno di gioia dicendo.

Qual huomo hoggi di al Mondo ſi truoua , che di me più feli-

ce viua ? Qual ſarà che meco in Amor ſ’agguagli ? Qual ſi bel

la  e ſi leggiadra  Giouanetta , come io ho hebbe già mai ? Ne

meno fra ſe medeſima Giulietta ſi prezzaua , e ſi teneua beata,

parẽdole pure che impoſsibil foſſe che ſi poteſſe trouar  vn Gio

uine, che di bellezza , di belle maniere , di corteſia , di genti-

lezza,e di mill’altre care e belle doti , al ſuo Romeo foſſe vgua

le. Aſpettaua adunq; con il maggior deſiderio del mondo , che

le coſe  in modo ſi adattaſſero , che ſenza ſoſpetto ella poteſſe

Romeo godere. Coſi auuenne che alcuni di gli ſpoſi inſieme ſi

ritrouarono , & alcuni nò . Fra Lorenzo , tutta via praticaua

quanto poteua la pace tra Montecchi & i Capelletti , & haue-

ua ridutto le coſe ad aſſai buon termine, di tal maniera,che ſpe

raua conchiuder il parentado de gli Amanti,con buona ſodisfa

tione di tutte due le parti . Erano le feſte de la Paſqua de la Re

ſurettione , quando auuenne , che ſu il corſo vicino à la Porta

de i Borſari , verſo Caſtel vecchio , molti di quelli de i Capel-

letti incontrarono alcuni de i Montecchi , e con l’arme fiera-

mente gli aſſalirono . Era tra i Capelletti Tebaldo primo cu-

gino di Giulietta , Giouine molto prode de la perſona , il qua-

le eſſortaua i ſuoi à menar le mani animoſamente contra i Mõ

tecchi,e non riſguardar in viſo à perſona. Creſceua la miſchia,

e tutta via à l’vna & à l’altra parte venẽdo aita di gente e d’ar-

me,erano gli azzuffati in modo acceſi, che ſenza riſguardo ver

uno ſi dauano di molte ferite. Hor ecco che à caſo vi ſouragiun

ſe Romeo , il quale oltra i ſeruidori ſuoi haueua anco ſeco al-

cuni giouini ſuoi compagni , & andauano per la Città à dipor-

to . Egli veduti i ſuoi Parenti eſſer à le mani con i Capelletti ,

                                                  I X.                                               

 

ſi turbò forte , per ciò che ſapendo la pratica che era de la pace,

che maneggiaua Meſſer lo Frate , non hauerebbe voluto che

queſtione ſi foſſe fatta . E per acquetar il romore , à i ſuoi com

pagni e ſeruidori altamente diſſe , e fu da molti ne la contrada

ſentito. Fratelli ; entriamo in mezzo à coſtoro , e vediamo per

ogni modo che la zuffa non vada più ĩnanzi, ma sforziamoci à

fargli por giû l’arme. E coſi cominciò egli à ributtar i ſuoi e gli

altri , & eſſendo da i compagni ſeguitato, animoſamẽte s’appro

uò , con fatti e con parole , far di modo , che la zuffa non proce

deſſe più auanti . Ma nulla puotê operare , perciò che il furore

da l’vna e l’altra parte era tanto creſciuto , che ad altro non at-

tendeuano, che à menar  le mani. Già erano per terra dui o tre

per banda caduti,quando indarno affaticandoſi Romeo per far

à dietro ritirar i ſuoi , venne Tebaldo per trauerſo , e diede

vna gagliarda ſtoccata à Romeo  in vn fianco . Ma perche egli

haueua la corazzina de la maglia , non fu ferito , che lo ſtocco

non puotè paſſar la corazza . Onde riuoltato verſo Tebaldo ,

con parole amicheuoli gli diſſe . Tebaldo ; tu ſei grandemen-

te errato , ſe tu credi che io qui ſia venuto per far queſtione ne

teco ne con i tuoi . Io à caſo mi ci ſono abbattuto , e venni per

leuarne via i miei , bramando che horamai viuiamo inſieme da

buoni Cittadini ; E coſi t’eſſorto , e prego che tu faccia con i

tuoi , à ciò che più ſcandalo veruno non ſegua , che pur troppo

ſangue s’è ſparſo. Queſte parole furono quaſi da tutti vdite; Ma

Tebaldo, o non intendeſſe ciò che Romeo diceua , o faceſſe vi

ſta di non intenderlo, riſpoſe . Ah traditore, tu ſei morto: E cõ

furia à doſſo ſe gli auuentò,per ferirlo ſu la teſta.Romeo che ha

ueua le maniche de la  maglia , che ſempre portaua , & al brac

cio ſiniſtro auuolta la cappa , ſe la poſe ſoura il capo , e riuol-

tata la punta de la ſpada verſo il Nemico , quello dirittamente

ferì ne la gola , e glie la paſſô di banda in banda , di modo che

Tebaldo ſubito ſi laſciò caſcar boccone in terra morto . Il ro-

more ſi leuò grandiſsimo , & arriuando la corte del Podeſtà ,

de i combattenti chi andò in quà , chi in là . Romeo fuor di mi

ſura dolẽte che Tebaldo haueſſe morto,accompagnato da mol

ti de i ſuoi,ſe n’andò à ſan Franceſco à ricouerarſi ne la came-


                              N O V E L L A                                             

 

ra di Fra Lorenzo . Il buon Frate , vdendo il caſo interuenu-

to de la morte del Giouine Tebaldo, reſtò molto diſperato,

ſtimando che ordine piû non ci foſſe di leuar la nemicizia tra

le due famiglie. I Capelletti, vniti inſieme , andarono à quere-

larſi al Signor Bartolomeo . Da l’altra parte , il Padre de l’aſco

ſo Romeo con i primi de i Montecchi , prouarono , che an-

dando Romeo per la Città à diporto con i ſuoi compagni , che

à caſo abbattendoſi , oue i Montecchi erano ſtati aſſaliti da i

Capelletti , entrô ne la zuffa per leuar via i romori , & acque

tar la queſtione , mà che ferito di trauerſo da Tebaldo , lo pre-

gò che voleſſe far ritirar i ſuoi , e depor l’armi , e che Tebaldo

ritornò à ferirlo , & il caſo com’era ſucceſſo . E coſi l’vn l’al-

tro accuſando , e tutti ſcuſandoſi , innanzi al Signor Bartolo-

meo , fieramente tentionauano. Tutta via, eſſendo aſſai mani-

feſto i Capelletti eſſer ſtati gli aſſalitori , e prouatoſi per mol-

ti teſtimonii degni di fede ciò che Romeo prima à i ſuoi com-

pagni detto haueua , e le parole verſo Tebaldo vſate , il Signor

Bartolomeo,fatto depor à tutti l’arme,fece bandir Romeo.Era

ne la caſa de i Capelletti  vn grandiſſimo pianto , per la morte

del loro Tebaldo. Giulietta,allargate le vene al lagrimare,à q̃l

lo punto non metteua ſoſta,ma dirottamente piangendo,non la

morte del Cugino piangeua , ma de la perduta ſperanza del pa-

rentado oltra modo s’attriſtaua,e miſeramente s’affligeua,non

ſapendo à che fine la coſa riuſciſſe,imaginarſi. Hauendo poi per

via di Fra Lorenzo inteſo oue Romeo ſi trouaua,gli ſcriſſe vna

lettera,tutta piena di lagrime,e per mano de la vecchia al Frate

la mandò. Sapeua ella Romeo eſſer bandito,e che forza era che

da Verona ſi partiſſe . Onde affettuoſiſsimamente lo pregaua,

che le voleſſe dar il modo di partirſi ſeco . Romeo le ſcriſſe che

ſi deſſe pace, che col tempo al tutto prouederia,e che anchor nõ

era riſoluto oue ricouerar ſi deueſſe,ma che più vicino che foſſe

poſsibile anderia à ſtare,e che innanzi che partiſſe,farebbe ogni

ſforzo di ritrouarſi con lei à parlamẽto, oue piû comodo à quel

la foſſe. Eleſſe ella per men periglioſo luogo il Giardino, oue le

nozze del ſuo matrimonio già fatte haueua . E determinata la

preciſa notte,ch’inſieme eſſer deueuano , Romeo preſe le ſue ar

                                                I X.                                           

 

me, del Convento con aita di Fra Lorenzo vſcì, & accompagna

to dal ſuo fidatiſſimo Pietro , à la Moglie ſi conduſſe . Entrato

nel Giardino , fu da Giulietta cõ infinite lagrime raccolto. Stet

tero buona pezza tutti dui ſenza poter formar parola, beuendo

inſiemente(baſciandoſi) l’vn de l’altro le ſtillanti lagrime , che

in abbondanza grãdiſsima diſtillauano . Poi condolendoſi che

ſi toſto diuider ſi deueſſero , altro non ſapeuano fare che lagri-

mare,e lamentarſi de la contraria Fortuna à i lor Amori ; & ab

bracciandoſi e baſciandoſi inſieme più volte , amoroſamente

inſieme preſero piacere . Appropinquandoſi poi l’hora del par

tire , Giulietta con quelle preghiere , che puotè le maggiori ,

ſupplicò il Marito , che ſeco condur la voleſſe . Io ( diceua ella)

caro il mio Signore; mi raccorcerò la lunga chioma,e veſtirom

mi da Ragazzo,& ouunq; più vi piacerà andare ſempre ne ver-

rò voſco,& amoreuolmente vi ſeruirò : E qual più fidato ſerui-

dore di me potreſte voi hauere ? Deh (caro il mio Marito) fate

mi queſta gratia , e laſciatemi correr vna medeſima Fortuna cõ

voi,à ciò che quello che ſarà di voi , ſia di me. Romeo , quanto

più poteua , con dolciſsime parole la confortaua , e ſi sforzaua

conſolarla , aſsicurandola,che portaua ferma openione , che in

breue il ſuo bando ſaria riuocato , perciò che di già il Prencipe

n’haueua data alcuna ſperanza à ſuo Padre. E che quando con-

durla ſeco voleſſe, non in habito di paggio la menarebbe,ma co

me ſua Moglie e Signora vorrebbe che honoratamente,e da ſua

pari accompagnata andaſſe. L’affermaua poi , che il bando più

d’vn anno non dureria , perche ſe in queſto mezzo la pace tra

i parenti loro non ſi faceua amicabilmente , che il Signore vi

metteria poi la mano , & à mal grado di chi non voleſſe , gli fa

ria pacificare . Auueniſſe poi ciò che ſi voleſſe , che veggendo

le coſe andar in lungo , egli prenderia altro partito , eſſendo-

gli impoſsibile,che ſenza lei lungo tempo viueſſe . Diedero poi

ordine di darſi nuoua con lettere . Molte coſe diſſe Romeo à

ſua Moglie , per laſciarla conſolata ; Ma la ſconſolata Gio-

uane altro non faceua che piangere . A la fine , comincian-

do l’Aurora à voler vſcire , ſi baſciarono e ſtrettamente abbrac

ciarono gli Amanti,e pieni di lagrime e ſoſpiri ſi diſſero à Dio.


                                    N O V E L L A       

                          

Romeo à San Franceſco ſe ne tornò,e Giulietta in camera . Indi

poi à dui o tre giorni,hauendo già Romeo diſpoſto il modo che

voleua tenere à partirſi, celatamẽte in habito di Mercadãte ſtra

niero di Verona vſcito,trouô buona e fidata compagnia à l’or-

dine,& à Mantoua ſicuramente ſi conduſſe. Quiui preſa vna ca

ſa, non gli laſciando ſuo padre mancar danari , honoratamente

e ben accompagnato ſe ne ſtaua . Giulietta tutto il di altro non

faceua che piangere e ſoſpirare, e poco mangiaua , e meno dor-

miua , menando le notti vguali à i giorni. La Madre, veggendo

il pianger de la figliuola , più e piû volte le dimandò la cagione

di quella ſua mala contentezza,e che coſa ſi ſentiſſe , dicendole

che hoggi mai era tempo di por fine à tante lagrime , e che pur

troppo la morte del ſuo cugino pianto haueua. Giulietta riſpõ

deua non ſaper che coſa s’haueſſe. Tutta via,come da la compa

gnia inuolar ſi poteua,ſi daua in preda al dolore,& à le lagrime.

Il che fu cagione che ella ne diuenne magra,e tutta malinconi-

ca,di modo che più quella bella Giulietta,che prima era , quaſi

non aſſembraua. Romeo con lettere la teneua viſitata,e confor

tata,dandole ſempre ſperanza che in breue ſarebbero inſieme.

La pregaua anco caldamente à ſtar allegra , e traſtullarſi,e non

ſi prender tanta malinconia , che al tutto ſi prenderebbe il mi-

glior modo che ſi poteſſe. Ma il tutto era indarno , perciò che

ella non poteua ſenza Romeo pigliar à le ſue pene rimedio al-

cuno. Penſò ſua madre,che la triſtezza de la Giouane foſſe,che

per eſſer ſtate maritate alcune compagne di quella , ella altreſi

voleſſe Marito. Cadutole queſto penſiero in capo,lo cõmunicò

al Marito,e gli diſſe. Marito mio;q̃ſta noſtra figliuola mena vna

triſtiſsima vita,& altro mai nõ fa che pianger e ſoſpirare e(quã

to più può ) fugge la conuerſatione di ciaſcuno. Io piû volte l’ho

dimandata la cagione di queſta ſua mala contentezza,& ho ſpia

to da ogni banda per venirne in cognitione , e nulla ho potuto

intender già mai.Ella mi riſponde ſempre d’vn tenore,che non

ſa che coſa s’habbia, e tutti quei di caſa ſi ſtringono ne le ſpalle,

ne ſanno che ſe ne dire.Certo è che alcuna gran paſsione la tor

menta,poi che coſi ſenſibilmente ella và come cera al fuoco cõ

ſumandoſi. E poi che mille coſe tra me m’ho imaginate , vna ſo


                                                       I X.                                        

 

la m’ê venuta à la mente , per la quale io dubito forte , che ha-

uendo vedute tutte le ſue compagne eſſer il Carneual paſſato

diuenute Spoſe , e che di lei non ſi parli di darle Marito , che

quindi naſca queſta ſua triſtezza . Ella á queſta Santa Eufemia

che viene compirà i ſuoi diciotto anni . Onde m’è paruto(Ma

rito mio) dirtene vn motto , parendomi ch’hora mai ſia tempo

che tu debbia procacciarle vn buono & honorato partito , e nõ

tenerla più ſenza marito , perche coteſta non è mercadantia da

tener per caſa . Vdito Meſſer Antonio quanto la Moglie detto

gli haueua,e non gli parendo fuor di propoſito, coſi le riſpoſe.

Moglie; poi che tu non hai potuto cauar altro de la malinconia

de la noſtra figliuola,e ti pare che ſe le debbi dar Marito, io fa-

ró quelle pratiche che più al propoſito mi parranno , per tro-

uarle Marito condecente al grado de la caſa noſtra . Ma vedi tu

fra queſto mezzo ſpiare , ſe ella tal hora foſſe innamorata , e da

lei intender che Marito più gli piaceria . Madonna Giouanna

diſſe di far tutto ciò che ſaperia , e non mancò di nuouo d’inue

ſtigare,e da la figliuola e dagli altri di caſa, quanto ſeppe e puo

tê; ma nulla mai inteſe. In queſto tempo , fu meſſo per le mani

à M. Antonio il Conte Paris di Lodrone,giouine di ventiquat

tro in venticinque anni,molto bello e ricco. E praticandoſi que

ſto buon partito,con non poca ſperanza di buon fine, M. Antonio lo

diſſe à la Moglie,& ella (parendole coſa buona e molto honora

ta) lo diſſe à la figliuola: Del che Giulietta ſe ne moſtrò fuor di

modo dolente e triſta . Madonna Giouanna ciò veggendo , ſi

trouò pur troppo di mala voglia , non potendo indouinare di

queſto la cagione . E poi che molti ragionamenti hebbe con

Giulietta fatti , le diſſe . Adunque (figliuola mia) à quello che

io ſento , tu non vuoi Marito . Io non vò altrimenti maritarmi

(riſpoſe ella à la Madre) ſoggiungendo, che ſe punto l’amaua,e

di lei le caleua , che non le fauellaſſe di Marito . La Madre vdẽ

do la riſpoſta de la figliuola , à quella diſſe . Che vuoi tu adun

que eſſere , ſe non vuoi Marito ? Vuoi tu farti Pinzochera , o

diuentar Monaca ? Dimmi l’animo tuo . Giulietta à l’hora le

riſpoſe,che non voleua eſſer Pinzochera, ne Monaca,e che non

ſapeua ciò che ſi voleſſe,ſe non morire. Reſtò la madre à queſte


                                      N O V E L L A                               

 

riſpoſte piena d’ammiratione e diſpiacere, e non ſapeua che dir

ſi , e meno che farſi. Tutti quei di caſa altro non ſapeuano che

dire, ſe nõ che Giulietta dopo la morte del Cugino ſempre era

ſtata di maliſsima voglia , e che non ceſſaua mai di piangere,ne

dopoi à le fineſtre era ſtata veduta . Riferì ogni coſa Madonna

Giouanna à Meſſer Antonio . Egli chiamata à ſe la figliuola ,

dopo alcuni ragionamenti , le diſſe . Figliuola mia ; veggendo

ti hoggimai d’età da Marito , t’ho ritrouato vno ſpoſo molto no

bile, ricco e bello, il quale è Signor e Conte di  Lodrone . Per

ciò diſponti à prenderlo , e far quanto io voglio , che ſimili ho

noreuoli partiti ſi trouano di rado. A queſto Giulietta,cõ mag

gior animo che ad vna fanciulla non conueniua , liberamente

riſpoſe , che ella non voleua  maritarſi . Il Padre ſi turbò forte,

e ſalito in colera , fu  vicino à batterla . Ben la minacciò rigida

mente con agre parole , & à la fine le conchiuſe , che voleſſe o

nò,frà tre o quattro giorni ella deliberaſſe andar con la Madre

& altre Parenti à Villafranca, perciò che quiui deueua venir il

Conte Paris con ſua compagnia à vederla,e che à queſto non fa

ceſſe ne replica ne riſiſtenza , ſe non voleua che le rompeſſe il

capo , e la faceſſe la più triſta figliuola che mai foſſe nata . Qual

foſſe l’animo di Giulietta , quali i penſieri, penſilo chi mai pro

uò le fiãme amoroſe . Ella reſtò ſi ſtordita , che proprio pareua

tocca da la ſaetta del folgorante Tuono.In ſe poi riuenuta,auui

ſò del tutto Romeo per via di Fra Lorenzo.Romeo le riſcriſſe,

che faceſſe buon animo , perche verria in breue à leuarla  de la

caſa del Padre,e condurla à Mantoua. Hor fu pur forza che an

daſſe à Villafranca, oue il Padre haueua vn belliſſimo Podere.

Ella v’andò con quel piacere che vanno i condãnati à la morte,

ſu le forche ad eſſer impiccati per la gola.Era quiui il Cõte Pa

ris , il quale ne la chieſa à meſſa la vide : E ben che foſſe magra,

pallida e malinconica , gli piacque,e vẽne à Verona,oue cõ M .

Antonio cõchiuſe il matrimonio. Ritornó anco Giulietta à Ve

rona,à cui il Padre diſſe,come il matrimonio del Conte Paris e

di lei era conchiuſo , eſſortandola à ſtar di buona voglia, e ralle

grarſi. Ella fatto forte animo , ritenne le lagrime ,de le quali gli

occhi haueua colmi , e niente al Padre riſpoſe . Certificata poi

                                                    I X.                                    

 

che le nozze ſ’appreſtauano,ᵱ mezzo Settembre venente, e nõ

ſapendo trouar compenſo,in coſi forzato biſogno, à i caſi ſuoi,

deliberò andar ella ſteſſa à parlar con Fra Lorenzo , e ſeco con

ſegliarſi del modo che tener deueua à liberarſi dal già promeſ

ſo matrimonio. Era vicina la feſta de la glorioſa Aſſunzione,de

la ſempre beatiſſima Vergine Madre del noſtro Redentore .

Onde Giulietta preſa queſta occaſione , trouata ſua Madre ,

coſi le diſſe . Madre mia cara ; io non ſo ne poſſo imaginarmi,

onde ſia naſciuta queſta mia fiera malinconia , che tanto m’af-

fligge , perche dapoi che Tebaldo fu morto , mai non ho potu-

to rallegrarmi , e par che di continouo io vada di mal in peg-

gio , ne truoui coſa che mi gioui . E perciò ho penſato à queſta

benedetta e ſanta feſta de l’Aſſuntione de la noſtra Auuocata

Vergine Maria, confeſſarmi ; che forſe con queſto mezzo, io ri

ceuerò alcun compenſo à le mie tribulationi , che ne dite voi

Madre mia dolce ? Parui egli ch’io faccia quanto m’è caduto

in mente ? Se altra via vi pare che prender ſi debbia , inſegnate

mela, che io per me non ſo doue mi dia  del capo. M. Giouãna,

che era buona donna , e molto religioſa , hebbe caro intender

l’intention de la figliuola , e l’eſſortô à ſeguir il ſuo propoſito,

cõmendandole molto cotal penſiero. E coſi di brigata ſe n’anda

rono à San Franceſco,e fecero chiamar Fra Lorenzo, al quale,

venuto,e nel confeſsionario entrato , Giulietta da l’altra banda

ſe n’andaua à porſi dinanzi , & in queſto modo gli diſſe . Padre

mio ; non è perſona al mondo , che meglio di voi ſappia quel-

lo che tra mio Marito e me è paſſato , e perciò non fa meſtieri ,

che io altrimenti ve lo ridica. Deuete anco ricordarui d’hauer

letta la lettera,che io vi mandai che leggeſsi , e poi la mandaſsi

al mio Romeo , oue ſcriueua come mio Padre m’haueua pro-

meſſa ᵱ Moglie al Conte Paris di Lodrone.Romeo mi riſcriſſe

che verrà,e che farà ; Ma Dio ſa quando . Hora il fatto ſta , che

tra loro hanno conchiuſo queſto Meſe di Settembre che viene,

che le nozze ſi facciano , & io ſia condutta à l’ordine . E perche

il tempo s’appreſſa , & io non veggio via da ſuilupparmi da

queſto Lodrone , che ladrone & aſſaſsino mi pare , volendo le

coſe altrui rubare,ſon qui venuta per conſeglio & aita . Io non


                                      N O V E L L A   

                         

vorrei , con queſto verrò e ben faró che Romeo mi ſcriue , re-

ſtar auuiluppata,perciò che io ſon moglie di Romeo,e cõſuma

to ho il matrimonio,ne d’altri che di lui eſſer poſſo,& anchora

che io poteſsi,non voglio , perche di lui ſolo eternamente eſſer

intendo . Mi biſogna mò l’aita voſtra , & il conſeglio . Ma vdi-

te quanto in mente m’è caduto di voler fare . Io vorrei (Padre

mio ) che voi mi faceſsi ritrouar calze,giuppone & il reſto de le

veſtimenta da Ragazzo,à ciò che veſtita ch’io ne ſia,poſſa la ſe-

ra ſu’l tardi,od il matino à buoniſſim’hora,vſcirmene di Vero

na,che perſona non mi conoſcerá,e me n’anderò di lungo à Mã

toua,e mi ricouererò in caſa del mio Romeo. M. lo Frate vdẽ-

do queſta fauola non troppo maeſtreuolmente ordita , e punto

non piacendogli , diſſe. Figliuola mia ; il tuo penſiero non è da

metterſi ad eſſecutione , perciò che à troppo gran riſchio tu ti

porreſti: Tu ſei troppo Giouanetta,delicatamẽte nodrita,e non

potreſti ſofferire la fatica del viaggio,che vſa nõ ſei à caminar à

piede. Poi, tu non ſai il camino,& andreſti errãdo hor quà hor

là.Tuo Padre,ſubito che non ti trouaſſe in caſa,manderia à tut

te le porte de la Città,e per tutte le ſtrade del Contado,e ſenza

dubio di leggero le ſpie ti trouerebbero. Hora, eſſendo rimena

ta à caſa , tuo Padre vorrebbe da te intender la cagione del tuo

partire , coſi veſtita da huomo . Io non ſo come potreſti ſop-

portar le minaccie che ti fariano , e forſe le battiture che ti ſa-

rebbero da i tuoi date , per intender la verità del fatto , e doue

faceui il tutto , per andar à veder Romeo , perdereſti la ſperan

za di riuederlo piû mai . A le veriſimili parole del Frate,acque

tandoſi Giulietta , gli replicò. Poi che l’auuiſo mio (Padre)nõ

vi par buono,& io vi credo,conſegliatemi adunque voi,& inſe

gnatemi ſnodar queſto mio intricato nodo , ou’io (miſera me)

hora auuiluppata mi trouo,à ciò che quãto poſſibil fia, con mi

nor trauaglio , col mio Romeo poſſa trouarmi,con ciò ſia coſa,

che ſenza lui è impoſſibil ch’io viua . E ſe in altro modo darmi

aita non potete , aiutatemi al meno , che non deuendo eſſere

di Romeo , io non ſia di neſſun’altro . Romeo m’ha detto che

voi ſete gran diſtillatore d’herbe , e d’altre coſe , e che diſtil-

late vn’acqua , che in due hore  ſenza far  dolore alcuno à la


                                                    I X.

                                      

perſona ammazza l’huomo . Datemene tanta quantità che ba-

ſti à liberarmi da le mani di queſto ladrone , poi che altramen-

te à Romeo render non mi potete . Egli amandomi ( come ſo

che m’ama ) ſi contenterà ch’io più toſto mora, che à le mani d’

altri viua peruenga . Me poi liberarete da vna grandiſſima ver

gogna , e tutta la caſa mia , perciò che , ſe altra via non ci ſarà

à leuarmi fuor di queſto tempeſtoſo mare , oue hora in ſdruſci

to legno ſeuza gouerno mi ritrouo , io vi prometto la fede mia

(e quella vi attenderò) che vna notte con vn tagliente coltello

contra me ſteſſa  incrudelirò , e mi ſegherò le vene de la gola :

Che prima morir deliberata ſono , che di non mantener la fe-

de coniugale à Romeo . Era il Frate vn grandiſſimo eſperimẽ

tatore , che à i ſuoi di haueua cercati aſſai paeſi , & eraſi diletta

to di prouare e ſaper coſe diuerſe, e ſopra il tutto conoſceua la

vertù de l’herbe e de le pietre , & era vno de i gran diſtillatori,

che à quei tempi ſi trouaſſero. E tra l’altre ſue coſe,egli compo

neua alcuni ſonniferi Semplici inſieme, & vna paſta ne faceua,

che poi riduceua in minutiſſima poluere , che era di meraui-

glioſa vertù . Ella poi che era con vn poco d’acqua beuuta , in

vno o dui quarti d’hora , di modo faceua dormire chi beuuta

l’haueſſe , e ſi gli ſtordiua gli ſpiriti, e di maniera l’acconciaua;

che non c’era Medico , per eccellentiſsimo che foſſe e ben pra-

tico , che non giudicaſſe colui eſſer morto . Teneua poi in coſi

dolce morte il beuitore circa quaranta hore al meno , e tal ho-

ra più, ſecondo la quantità che ſi beueua , e ſecondo il tempera

mento de gli humori del corpo di chi la beueua . Fatta che ha-

ueua la poluere la ſua operatione , ſuegliauaſi l’huomo o don-

na , ne piû ne meno come ſe lungo ſonno  dolcemente haueſſe

dormito , ne altro diſturbo o male faceua . Hora , hauendo M .

 lo Frate inteſa chiaramente la deliberata diſpoſitione de la ſcõ

ſolata Giouane , à pietà di lei commoſſo , à gran pena puotè ri-

tener le lagrime. Onde con pietoſa voce le diſſe. Vedi (figliuo

la mia) egli non biſogna parlar di morire , perche io t’aſsicuro

che ſe vna volta morrai, che di qua non tornerai più , ſe

non il giorno de l’vniverſal Giuditio , quando inſieme con tutti i

morti ſaremo ſuſcitati . Io vo che tu penſi à viuere , fin che à


                                        N O V E L L A                              

 

Dio piacerà . Egli ci ha data la vita , egli la ci conſerua , egli

quando gli piace,à ſe la ritoglia . Si che caccia da te queſto ma-

linconico penſiero . Tu ſei giouane, & adeſſo ti deue giouar di

viuere , e di goder il tuo Romeo.Noi trouaremo rimedio à tut

to, non dubitare . Come tu vedi , io ſono in queſta magnifica

Città generalmente appo tutti in grandiſsimo credito e buona

riputatione . ſe ſi ſapeſſe ch’io foſſi ſtato conſapeuole del tuo

matrimonio ; e dãno e vergogna infinita ne riporterei . Ma che

ſaria ſe io ti deſsi veleno?Io nõ n’ho,e quando ben n’haueſsi,nõ

te ne darei , ſi perche l’offeſa di Dio ſarebbe mortaliſsima , e ſi

anco ché io in tutto perderei il credito. Tu puoi ben intendere

che per l’ordinario poche coſe d’importanza ſi fanno, che io cõ

la mia autorità non ci intrauenga. E non ſono anchor quindeci

giorni , che il ſignor de la Città m’adoperô in vn maneggio di

grandiſsimo momento . Perciò figliuola) io volentieri per te,

e per Romeo m’affaticherô , & à tuo ſcampo farò di modo ,

che reſterai di Romeo , e non di queſto Lodrone , ne ti conuer

rá morire. Ma biſogna far di modo che la coſa nõ ſi riſappia già

mai . A te mò conuiene eſſer ſicura & animoſa , che ti deliberi

di far quanto t’ordinerò , che ſarà ſenza farti vn minimo nocu-

mento in alcun conto che ſi ſia ; & odi in che modo . Quiui il

Frate puntalmente à la Giouane manifeſtò la ſua poluere , e le

diſſe la vertù che haueua,e che piû volte l’haueua eſperimenta-

ta,e ſempre trouatala perfetta. Figliuola mia  (diceua M. lo Fra

te) queſta mia poluere è tãto pretioſa,e di ſi gran valore,che ſen

za nocumento ti farà dormire quãto t’ho detto , & in quel mez

zo che tu quietiſsimamente ripoſerai , ſe Galeno , Hippocrate ,

Meſſue , Auicenna , e tutta la ſcola de i più eccellenti Medici che

ſono,o furono già mai,ti vedeſſero,e ti toccaſſero il polſo , tutti

ad vna voce morta ti giudicheriano. E come tu l’hauerai digeri

ta, da quel artificiato dormire coſi ſana e bella ti deſterai,come

ſuoli,quando il matino fuor del tuo letto ti leui. Si che beuẽdo

queſt’acqua là ne l’apparir de l’alba,poco dopoi ti addormẽterai,

&à l’hora del leuare,veggẽdo i tuoi che tu dormi,ti vorrãno ſue

gliare,e non potranno . Tu reſterai ſenza polſo , e fredda come

ghiaccio.Chiameranſi i Medici & i parenti,& in ſomma tutti ti

                                              I X.                                               

 

giudicheranno morta : E coſi ſu la ſera ti faranno ſepellire, e ti

metterãno dentro l’arca de i tuoi Capelletti . Quiui à tuo bell’

agio ripoſerai la notte & il di. La notte poi ſeguente,Romeo &

io verremo à leuarti fuori, perciò che io del caſo,per meſſo à po

ſta,auuiſerò Romeo . E coſi egli con ſegreta maniera ti merrà à

Mantoua,& iui celatamente ti terrà,fin che q̃ſta benedetta pace

tra i ſuoi & i tuoi ſi faccia;Che à me dà l’animo ageuolmente di

farla. Se q̃ſta via non prendi, io non ſo con che altro poterti dar

ſoccorſo. Ma vedi(come t’ho detto ) Egli ti cõuien eſſer ſegreta,

e ritener queſta coſa in te ; altrimenti guaſtareſti i fatti tuoi & i

miei. Giulietta,che dẽtro vna fornace ardente ᵱ trouar Romeo

andata ſaria,non che in vna ſepoltura , diede intiera credenza à

le parole del Frate,e ſenza altrimẽti penſarui, vi ſ’accordò,e gli

diſſe. Padre io farò il tutto che voi mi dite , e coſi ne le mani vo

ſtre mi rimetto;ch’io dica queſta coſa à perſona nõ dubitate,che

io ſarò ſegretiſsima.Corſe ſubito il Frate à la camera,& à la gio

uane recò tãta poluere,quãta capirebbe in vn cucchiaio,inuolta

ĩ vn poco di carta. Preſa Giulietta la poluere,la miſe in vna ſua

borſa,e molto ringratiò Fra Lorenzo. Egli che aſſai difficilmẽte

poteua credere , ch’vna Fanciulla foſſe ſi ſicura , e tanto audace,

che in vn auello tra morti ſi laſciaſſe chiudere , le diſſe . Dimmi

(figliuola )nõ hauerai tu paura di tuo cugino Tebaldo che ê coſi

poco tempo che fu vcciſo , e ne l’arca,oue poſta ſarai , giace,e de

ue fieramente putire?Padre mio ( riſpoſe l’animoſa Giouane)di

queſto non vi caglia,che ſe per paſſar per mezzo le penaci pene

de l’inferno , io credeſſi trouar Romeo , io nulla temerei quel

fuoco eternale. Hor ſia col nome del noſtro ſignor Iddio , diſſe

il Frate. Tornò Giulietta à la madre tutta lieta,e ne l’andar ver

ſo la caſa,le diſſe; Madre mia, io vi dico per certo,che Fra Lorẽ

zo è vn ſantiſsimo huomo . Egli m’ha di modo con le ſue dolci

e ſante parole conſolata,che quaſi m’ha tratto fuora de la ſi fiera

malinconia che io patiua. Egli m’ha fatto vna predichetta tanto

diuota,& à propoſito del mio male , quanto ſi poteſſe imaginare.

Madonna Giouanna , che vedeua la figliuola aſſai più del ſolito

allegra,e udiua quãto diceua,non capiua in ſe, per l’allegrezza

che ſen  ua del piacer e conforto  de  la figliuola , e le riſpoſe.


                                      N O V E L L A                                   

 

Cara figliuola mia ; che Dio ti benedica,io mi trouo molto di

buona voglia , poi che tu cominci à rallegrarti , e reſtiamo pur

aſſai vbligate à queſto noſtro Padre ſpirituale . Egli ſi vuol ha-

uer caro , e ſoccorrerlo con le noſtre elemoſine , per ciò che il

Monaſtero è pouero,& ogni di prega Dio ᵱ noi.Ricordati ſpeſ

ſo di lui , e mandagli alcuna buona pietanza. Credette Madon

na Giouãna,che in vero Giulietta per il ſembiante de l’allegria

che moſtraua , foſſe fuor de la malinconia che prima haueua, e

lo diſſe al Marito , e tutti dui ſe ne teneuano ben contenti e pa

gati , e ſi leuarono via il ſoſpetto che haueuano , che quella foſ

ſe in alcuna perſona innamorata . Et anchor che imaginar non

ſi poteſſero la cagione de la mala contentezza de la figliuola ,

penſauano che la morte del Cugino , o altro ſtrano accidente

l’haueſſe contriſtata . Onde,perche pareua loro anchor troppo

giouanetta, volentieri (ſe con honore ſi foſſe potuto fare) l’ha-

uerebbe tenuta dui o tre anni ſenza darle Marito : Ma la coſa

col Conte era già tanto innanzi, che ſenza ſcandalo non ſi pote

ua diſfare ciò che fatto era , e conchiuſo . ſi prefiſſe il determi-

nato giorno à le nozze, e Giulietta fu pompoſamente di ricche

veſtimenta , e di gioie meſſa in ordine . Ella ſtaua di buona vo

glia , rideua e ſcherzaua , & vn’hora mill’anni le pareua che ve

niſſe l’hora del ber l’acqua con la poluere .  Venuta la notte ,

che il di ſeguente , che era Domenica, deueua publicamente eſ

ſer ſpoſata , eſſa Giouine ſenza far motto à perſona , appreſtò

vn bicchiero con acqua dentro , e ſenza che la vecchia ſe n’aue

deſſe,al capo del letto ſe lo miſe . Ella nulla , o ben poco quella

notte dormi, varii penſieri per l’animo rauuolgendo. Comin-

ciãdoſi poi ad appreſſar l’hora de l’alba, ne la quale ella deueua

ber l’acqua con la poluere, ſe le cominciò à rappreſentar ne la

imagination Tebaldo, del modo che veduto l’haueua ferito ne

la gola,tutto ſanguinolente . E penſando che à lato à quello , o

forſe à doſſo ſarebbe ſepellita , e che dentro quel monimento

erano tanti corpi di morti,e tante ignude oſſa, le venne vn fred

do per il corpo , e di modo tutti i peli ſe le arricciarono à doſſo,

che oppreſſa da la paura,tremaua come vna foglia al vento . Ol

tra queſto ſe le ſparſe per tutte le membra  vn gelato ſudore ,


                                                  I X.                                                 

 

parendole tratto tratto , che ella da quei morti foſſe in mille

pezzi ſmembrata . Con queſta paura ſtette alquanto che non

ſapeua che farſi . Poi alquanto ripreſo d’ardire , diceua fra ſe.

Oimè che voglio io fare ? oue voglio laſciarmi porre ? Se per

ſorte io mi deſtaſſi prima che il Frate e Romeo vengano , che

ſará di me? Potrò io ſofferire quel gran puzzo che deue render

il guaſto corpo di Tebaldo , che à pena per caſa ogni triſto odo

re , quantunque picciolo , non poſſo patire ? Chi ſa che alcuno

ſerpe,e mille vermini in quel ſepolcro non ſiano , i quali io co

tanto temo , & aborriſco ? E ſe il core non mi da di mirargli,

come potrò ſofferire,che à torno mi ſtiano e mi tocchino? Non

ho io poi ſentito dir tante e tante volte,che molte ſpauenteuo-

li coſe di notte ſono auuenute , non che dentro à ſepolture, ma

ne le Chieſe e cimiteri ? Con queſto pauroſo penſiero,mille ab

omineuoli coſe imaginando , quaſi ſi deliberò di non prender

la poluere e fu vicina à ſpargerla per terra , & andaua in ſtrani

e varii penſieri farneticando , de i quali alcuno l’inuitaua à pi-

gliarla , & altri le proponeuano mille caſi periglioſi à la mente.

A la fine, poi che buona pezza ebbe chimerizzato , ſpinta dal

viuace e feruente Amore del ſuo Romeo, che ne gli affanni cre

ſceua, ne l’hora che già l’Aurora haueua cominciato à por il ca

po fuor del balcone de l’Oriente , ella in vn ſorſo , cacciati i cõ

trarii penſieri, la poluere con l’acqua animoſamente beuendo;

à ripoſar cominció ; E guari non ſtette , che ſ’addormentò . La

vecchia che ſeco dormiua, anchor che tutta la notte haueſſe cõ

preſo , che la Giouane nulla o poco dormiua , non per tanto del

beueraggio da quella beuuto ſ’accorſe , e di letto leuataſi , atte

ſe à far ſuoi biſogni per caſa , come era vſata . Venuta poi l’ho

ra del leuarſi de la Giouane , tornò la vecchia à la camera , di-

cendo , come fu dentro . ſu ſu , che glie tempo di leuarſi. Et

aperte le fineſtre, e veggendo che Giulietta non ſi moueua , ne

faceua viſta di leuarſi , ſe le accoſtò, e dimenandola diſſe. ſu ſu,

Dormigliona;leuati. Ma la buona vecchia cantaua à ſordi.Co

minciô à ſcuoterla fortemente , e dimenarla quanto poteua , e

poi tirarle il naſo , e punzicchiarla ; Ma ogni fatica era nulla ,

Ella haueua di modo legati gli ſpiriti vitali,che i più horrendi,


                                       N O V E L L A                                   

 

e ſtrepitoſi Tuoni del mondo non l’hauerebbero con il tremen

do romore che fanno , deſtata . Del che la pouera vecchia fiera

mente ſpauentata , e veggendo che ne più ne meno faceua ſem-

biante di ſentire , come hauerebbe fatto vn corpo morto , ten-

ne per fermo , Giulietta eſſer morta . Onde fuor di miſura do

lente e triſta , amariſſimamente piangendo,ſe ne corſe à trouar

Madonna Giouanna , à la quale dal ſouerchio dolor impedi-

ta , á pena puotè dire, anſando. Madõna;voſtra figliuola è mor

ta . Corſe la madre con frettoloſo paſſo , tutta via lagrimando,

e trouata la figliuola acconcia del modo che vdito hauete, ſe fu

dolente e da eſtremo cor doglio ingombrata , non è da doman

dare . Ella mandando le pietoſe voci fino à le ſtele, hauerebbe

moſſo à compaſſione le pietre , & addolcite le Tigri , quando

per la perdita de i figliuoli più irate ſono . Il pianto & il grido

de la Madre e de la vecchia , vdito per tutta la caſa , fu cagione

che ciaſcuno quiui correſſe , oue il romor ſi faceua . Vi corſe il

Padre , e trouata la figliuola piû fredda che il ghiaccio, e che ſen

timento alcuno non moſtraua , fu vicino à morir di doglia.Di

uolgatoſi il caſo , di mano in mano tutta la Città ne fu piena .

Vi vennero Parenti & amici , e quanto più creſceuano le gen

ti ne la caſa,il pianto vie piû ſi faceua maggiore.Fu ſubito man

dato per i più famoſi Medici de la Città,i quali vſati tutti que

gli argomenti che ſeppero i più conueneuoli e ſalutiferi , e

nulla con l’arte loro di profitteuole aita operando , e la vita in

teſa de la Giouane , che già molti di era conſueta di fare , che

altro non faceua , che pianger e ſoſpirare , tutti concorſero in

queſta openione , che ella veramente da ſouerchio dolor ſoffo

cata , foſſe morta . A queſto ſi raddoppiò il pianto ſenza fine , e

per tutta Verona generalmente ciaſcuno di coſi acerba , & im

penſata morte ſi dolſe . Ma ſoura tutti , la dolente Madre era

quella , che acerbiſsimamente piangeua e ſi lamentaua , e non

voleua riceuer conſolation veruna. Tre volte , abbracciando la

figliuola , iſuenne , e tanto morta quanto quella pareua . Il che

doglia à doglia accreſceua , e pianta à pianto . L’erano à torno

di molte Donne , che tutte ſi sforzauano , à la meglio che ſi po

teua,di conſolarla . Ella haueua di modo allentate le redine al

                                                          I X.                            

 

dolore , e coſi in poter di quello ſ’era laſciata traſcorrere , che

quaſi in diſperatione caduta , non intendeua coſa che ſe le di-

ceſſe , & altro non faceua che pianger e ſoſpirare , e mandar ad

hora per hora le ſtrida ſino al cielo , e ſcapigliarſi come forſen-

nata . Meſſer Antonio , non meno di lei dolente , quanto me-

no con lagrime sfogaua il ſuo cordoglio , tanto più à dentro,

quello maggior diueniua . Tutta via egli che teneramente la fi

gliuola amaua , ſentiua dolor grandiſsimo : Ma come più pru-

dente , meglio ſapeua temperarlo. Fra Lorenzo, quella matina

ſcriſſe à lungo à Romeo l’ordine dato de la poluere , e quanto

era ſeguito , e che egli la ſeguente notte anderia à cauar Giuliet

ta fuor de la ſepoltura , e la porteria à la ſua camera . E perciò

che egli ſtudiaſſe , venirſene traueſtito à Verona , che lo attende

ria fino à mezza notte del ſeguente giorno , e che ſi terria poi

quel modo , che meglior lor foſſe paruto . ſcritta la lettera , e ſug

gellata , la diede ad vn ſuo fidato Frate , e ſtrettiſsimamẽte gli co

miſe , che quel di andaſſe à Mantoua , e trouaſſe Romeo Montec

chio,& à lui deſſe la lettera , e nõ ad altra perſona , foſſe chi ſi vo

leſſe.Andò il Frate,& arriuò à Mãtoua aſſai à buon’hora,e ſmõ

tò al Conuento di S. Franceſco . Meſſo giû il cauallo,mẽtre che

egli cercaua il Padre Guardiano per farſi dar vn compagno,per

poter accompagnato andar per la Città à far ſue biſogne,trouò

che molto poco innanzi era morto vno dei Frati di quel Con

uento: E perche era vn poco di ſoſpetto di peſte,fu giudicato da

i deputati de la Sanità,il detto Frate eſſer ſenza dubio morto di

peſtilenza,e tanto più che ſe gli ritrouò vn gauocciolo,aſſai piû

groſſo d’vn ouo,ne l’anguinaia , che era certo & euidentiſſimo

inditio di quel peſtifero morbo . Hor ecco, che in quell’hora à

punto che il Frate Veroneſe domandaua il compagno , ſoura-

uennero i Sergenti de la Sanità , che al Padre Guardiano comã

darono ſotto pene grauiſsime , per parte del Signor de la Cit-

tà , che egli per quanto haueua cara la gratia del Prencipe , à

modo veruno non laſciaſſe vſcir perſona fuor del Monaſtero.

Il Frat e venuto da Verona , voleua pure allegare che à l’hora

à l’hora era arriuato , ne ſ’era meſcolato con neſſuno , ma in

vano ſ’affaticô , che à mal ſuo grado gli conuenne rimanere


                                       N O V E L L A                                    

 

con gli altri Frati nel Conuento . Onde non diede quella bene

detta lettera à Romeo , ne altrimenti gli mandò à dir coſa alcu

na . Il che fu di grandiſsimo male e ſcandalo cagione , come à

mano à mano intenderete. Fra queſto mezzo,in Verona s’appa

recchiauano le ſolenniſsime eſſequie de la Giouane, che ſi tene

ua ᵱ morta , e ſi deliberò farle quel di ſteſſo , ne l’hora tarda de

la ſera. Pietro ſeruidor di Romeo, ſentendo dire che Giulietta

era morta,tutto sbigottí;e deliberò tra ſe d’andar à Mantoua,

ma prima aſpettar l’hora de la ſepoltura de la Giouane,e veder

la portar à la ſepoltura, per poter dir al ſuo Padrone che vedu-

ta morta l’haueua . Che pure ch’egli poteſſe di Verona vſcire,

faceua penſiero caualcar di notte, & à l’aprir de la porta entrar

in Mantoua . Fu adunque ſu’l tardi con vniverſal diſpiacere di

tutta Verona leuata la bara funebre cõ Giulietta dentro,e cõ la

pompa di tutti i Chierici e Frati de la Città , indirizzata verſo

San Franceſco . Pietro era coſi ſtordito , e per la compaſsione

del ſuo Padrone,il quale ſapeua che vnicamẽte la Giouane ama

ua , coſi fuor di ſe , che mai non hebbe auuiſo d’andar à veder

Fra Lorenzo,e parlar ſeco,come l’altre volte era ſolito di fare.

Che ſe egli andaua à trouar il Frate , hauerebbe inteſa l’hiſto-

ria de la poluere,e dicendola à Romeo,non ſuccedeuano gli ſcã

dali che ſucceſſero. Hora viſta che egli hebbe Giulietta in bara,

e quella manifeſtamente conoſciuta , montò à cauallo, & anda

to di buon paſſo à Villafranca , quiui à rifreſcar il ſuo cauallo e

dormir vna pezza atteſe. Leuatoſi poi di più di due hore innan

zi giorno,ne l leuar del Sole entrò in Mantoua, & andò à la ca-

ſa del Padrone. Ma torniamo à Verona . Portata la Giouane à

la Chieſa,e cantati ſolennemente gli vfficii de i morti , come è

il coſtume in ſimili eſſequie di farſi, fu circa mezz’hora di not-

te meſſa ne l’auello . Era l’auello del marmo molto grãde, fuor

de la Chieſa ſoura il cimitero , e da vn lato era attaccato ad vn

muro , che in vn’altro cimitero haueua da tre in quattro brac-

cia di luogo murato , oue quando alcun corpo dentro l’arca ſi

metteua , ſi gettauano l’oſſa di quelli che iui primieramẽte era

no ſepelliti, & haueua alcuni ſpiragli aſſai alti da la terra . Co-

me l’arca fu aperta,Fra Lorenzo fece tantoſto in vna de le ban-


                                              I X.                                      

 

de de l’auello ritirar il corpo di Tebaldo , il quale , perche di

natura era ſtato molto magro,& à la morte haueua perduto tut

to il ſangue , poco era marcito, e non molto putiua . Fatta poi

ſpazzar l’arca e nettare , hauendo egli la cura di far la Giouane

ſepellire , dentro ve la fece quanto piû ſoauemente ſi puotè di-

ſtendere,e porle vn Origliero ſotto il capo.Indi ſi fece riſerrar

l’arca. Pietro entrato in caſa , trouò Romeo , che ancora era in

letto  , e come gli fu innanzi , da infiniti ſinghiozzi e lagrime

impedito , non poteua formar parola . Del che Romeo grãde

mente merauigliato,e penſando non ciò che auuenuto era, ma

altri mali ; gli teneua pur detto . Pietro ; che coſa hai? Che no-

uelle mi rechi da Verona ? Come ſta mio padre & il reſto de i

noſtri ? Dì , non mi tener piû ſoſpeſo , che coſa può egli eſſere ,

che tu ſei coſi afflitto ? Hor ſu ſpediſceti . Pietro , à la fine fatto

violenza al ſuo dolore, con debole voce ,e con parole interrot-

te,gli diſſe la morte di Giulietta,e che egli l’haueua veduta por

tar à ſepellire,e che ſi diceua che di doglia era morta. A queſto

coſi dolente e fiero annontio , reſtò Romeo per buona pezza

quaſi fuor di ſe ſteſſo,poi come forſennato ſaltò fuor di letto, e

diſſe . Ahi traditor Romeo,diſleale,perfido, e di tutti gli ingra

ti ingratiſſimo:Non è il dolore che habbia la tua Donna morta,

che non ſi muor di doglia,ma tu crudele ſei ſtato il manigoldo, ſ

ei ſtato il micidiale . Tu quello ſei che morta l’hai. Ella ti ſcri-

ueua pure, che prima voleua morire ,che laſciarſi da neſſun’ al

tro ſpoſare, e che tu andaſſi per ogni modo à leuarla de la caſa

del Padre. E tu ſconoſcente , tu pigro , tu poco amoreuole , tu

can maſtino le daui parole, che ben andereſti , che fareſti, e che

ſteſſe di buona voglia , & andaui indugiando di di in di, non ti

ſapendo riſoluere à quanto ella voleua. Hora tu ſei ſtato con le

mani à cintola, e Giulietta è morta: Giulietta è morta , e tu ſei

viuo? Ahi traditore, quante volte l’hai ſcritto & à bocca detto,

che ſenza lei non poteui viuere.E pur tu ſei viuo anchora.Oue

penſi che ella ſia ? Ella qui dentro ſe ne và errando , & aſpetta

pure che tu la ſegue , e tra ſe dice. Ecco bugiardo, ecco fallace

Amante ,e Marito infidele , che à la nuova ch’io ſon morta, ſo

ſtiene di viuere. Perdonami perdonami Moglie mia cariſſima;


                                        N O V E L L A                                  

 

che io confeſſo il grauiſsimo mio peccato . Ma poi che il dolor

ch’io prouo fuor di miſura penoſiſsimo,non è baſtante à tormi

la vita , io ſteſſo farò quell’vffici o che il dolore deuerebbe fare.

Io mal grado di lui,e di morte, che non mi vogliono ancidere,

à me ſteſſa darò morte . Queſto dicendo, diede di mano à la ſpa

da che al capo del ſuo letto era,e quella ſubito tratta del fodro,

verſo il ſuo petto contorſe , mettendo la punta à la parte del co

re . Ma il buon ſeruidore Pietro fu tanto preſto , che egli non

ſi puotê ferire,& in vn tratto l’arme gli leuò di mano. Gli diſſe

poi quelle parole , che in ſimil caſo ogni fedel ſeruidore al ſuo

Padrone deue dire, & honeſtamente di tanta follia quello ripi-

gliando,lo confortò quanto ſeppe e puotè il meglio,eſſortando

lo à deuer viuere,poi che con ſoccorſo humano à la morta Gio

uane aita dar non ſi poteua. Era ſi à dentro Romeo de la crude

liſsima nuoua di coſi impenſato caſo ſtordito, e quaſi impietra

to, e diuenuto marmo, che lagrima da gli occhi non gli poteua

vſcire . E chi l’haueſſe in faccia guardato,haueria detto che più

à ſtatua , che ad huomo aſſembraſſe. Ma guari non ſtette,che le

lagrime cominciarono à ſtillare in tanta abbondanza,che pare

ua vn viuo Fonte,che con ſorgente vena, acqua verſaſſe ; le pa-

role che piangendo e ſoſpirando diſſe,hauerebbero moſſo à pie

tá i più duri & adamantini cori,che mai tra Barbari foſſero. Co

me poi il dolor interno ſi cominciò à sfogare,coſi cominciò Ro

meo varie coſe tra ſe penſando , à laſciarſi vincer da le ſue acer

be paſſioni,e dar luogo à i maluagi e diſperati penſieri,e delibe

rò poi che la ſua cara Giulietta era morta,non voler à modo ve

runo piû viuere . Ma di queſto ſuo fiero proponimento non ne

fece ſembiante alcuno,ne motto diſſe,anzi l’animo ſuo diſſimu

lò,à ciò che vn’altra volta dal ſeruidore,o da chi ſi foſſe non ri-

ceueſſe impedimento,à far quãto in animo caduto gli era di mã

dar ad eſſecutione. Impoſe adunque à Pietro,che ſolo era in ca

mera, che de la morte de la Moglie niente à ᵱſona diceſſe, e me

no paleſaſſe l’errore , in che quaſi era caduto, di voler vccider

ſe ſteſſo; Poi gli diſſe che metteſſe ad ordine dui caualli freſchi,

ᵱche voleua ch’andaſſero à Verona. Io vò ( diceua)che à mano

à mano tu ti parta ſenza far motto à neſſuno;e come tu ſei à Ve-


                                                  I X.                                               

 

rona, ſenza dir nulla à mio Padre che io ſia per venire,fa che tu

truoui quei ferramenti,che biſognano ᵱ aprir l’auello,oue mia

moglie è ſepolta,e puntelli da pũtellarlo, perche io queſta ſera

al tardi entrerò in Verona,e me ne verrò tutto dritto à la caſet

ta,che tu tieni dietro al noſtro horto,e tra le tre e le quattro ho

re , anderemo al cimitero , perciò che io vó veder la sfortunata

mia Moglie coſi morta come giace , anchora vna volta . Poi di

buon matino io ſconoſciuto vſcirò fuor di Verona,e tu mi ver-

rai vn poco dietro,e ce ne tornaremo qui. Ne guari ſtette,che ri

mãdò Pietro indietro.Partito che fu Pietro,ſcriſſe Romeo vna

lettera à ſuo Padre,e gli domandò perdono,ſe ſenza ſua licenza

s’era maritato, narrandogli à pieno tutto il ſuo Amore,& il ſuc

ceſſo del matrimonio . Pregaualo poi molto affettuoſamente ,

che à la ſepoltura di Giulietta,come di ſua Nora che era,voleſſe

far celebrar vn ufficio da morti ſolenne,e queſto ordinaſſe de le

ſue entrate , che foſſe perpetuo.Haueua Romeo alcune poſſeſsio

ni, che vna ſua Zia morendo,gli laſciò ᵱ teſtamẽto, inſtituendo

lo ſuo herede. A Pietro anco prouide di modo, che ſenza ſtar à

mercede altrui , poteua comodamente viuere . E di q̃ſte due co

ſe ne fece al padre inſtantia grandiſsima,affermãdo queſta eſſer

l’vltima ſua volontà. E ᵱche di pochi giorni auanti q̃lla ſua zia

era morta,pregaua il Padre che i primi frutti,che da le ſue poſ-

ſeſsioni ſi cauaſſero,tutti gli faceſſe dar à poueri ᵱ amor di Dio.

Scritta la lettera , e ſuggellata , ſe la poſe in ſeno.Preſe poi vn’am

polletta piena d’acqua velenoſiſsima,e veſtito da Tedeſco,mõtò

à cauallo,dãdo ad intender à i ſuoi che ne la caſa reſtauano,che

il giorno ſeguente à buon’hora tornarebbe,e non volle da perſo

na eſſer accompagnato. Caminando adunq;con diligenza,egli

ne l’hora de l’Aue Maria entrò in Verona, e ſe n’andò di lungo

à trouar Pietro,e trouollo in caſa , che il tutto che gli era ſtato

impoſto haueua appreſtato ; onde coſi lá circa le quattr’hore,cõ

quegli ſtrumẽti e ferramẽti che giudicarono eſſer al biſogno,ſe

n’andarono verſo la Cittadella , e ſenza trouar impedimẽto ve

runo,giunſero al cimitero de la Chieſa di S. Franceſco . Quiui

trouato l’auello,ou’era Giulietta, q̃llo cõ lor ordigni deſtramẽ

te aperſero,& il coperchio cõ fermi puntelli pũtellarono.Haue-


                                      N O V E L L A                                      

 

ua Pietro per commiſsione di Romeo,porta o ſeco vna piccio-

la lanternetta , che altri chiamano ceca ; altri ſorda , la quale

ſcoperta , diede loro aita ad aprir l’arca e ben puntellarla . En-

trò dentro Romeo , e vide la cariſsima Moglie, che in vero pa-

reua morta . Cadette ſubito Romeo tutto ſuenuto à lato à Giu

lietta,di quella aſſai piû morto,& vn pezzo ſtette fuor di ſe,tan

to dal dolore oppreſſo,che fu vicino à morire . In ſe poi riuenu

to , la cariſsima Moglie abbracciò , e piû volte baſciandola , di

caldiſsime lagrime lo ſmorto viſo le bagnaua, e dal dirotto piã

to impedito , non poteua formar parola. Egli pianſe aſſai , e poi

diſſe di molte parole , che hauerebbero commoſſo à pietà i più

ferrigni animi del mondo. A la fine,hauendo tra ſe deliberato

di non voler più viuere , preſa la picciola ampolletta,che reca-

ta haueua , l’acqua del veleno che dentro v’era poſtaſi à la boc-

ca , tutta in vn ſorſo mandò giù per la gola . Fatto queſto , chia

mô Pietro , che in vno de i canti del cimitero ſtaua , e gli diſſe

che ſu ſaliſſe . Salito che fu;& à l’orlo de l’arca appoggiato,Ro-

meo in queſto modo gli parlò . Eccoti ( o Pietro ) mia Moglie,la

quale ſe io amaua & amo,tu in parte lo ſai. Io conoſco che tãto

m’era poſſibil viuere ſenza lei , quanto ſenza anima può viuer

vn corpo. E perciò portai meco l’acqua del ſerpe , che ſai che in

meno d’vn’hora ammazza l’huomo,e quella ho beuuta lietamẽ

te e volentieri,per reſtar morto qui à canto à quella che in vita

tanto amai , à ciò che ſe viuendo non m’è lecito di ſtarmene ſe-

co , morto al meno con lei reſti ſepolto . Vedi l’ampolla , oue

era dentro l’acqua, che (ſe ti ricordi) ci diede in Mantoua quel

lo Spoletino,che haueua quegli Aſpidi viui & altri ſerpenti. Id

dio per ſua miſericordia & infinita bontà mi perdoni , perciò

che me ſteſſo non ho io vcciſo per offenderlo, ma per non rima

ner in vita ſenza la cara mia Conſorte . E ſe bene mi vedi gli oc

chi molli di lagrime , non ti penſar già che io per pietà di me,

che giouanetto mora , pianga ; ma il pianto mio procede dal

dolore , che ſento grandiſsimo per la morte di coſtei, che de-

gna era viuer più lieta e tranquilla vita . Darai queſta mia lette

ra à mio Padre , al quale ho ſcritto quanto deſidero che faccia

dopo la morte mia , coſi circa queſta ſepoltura come circa i


                                                 I X.                                           

 

miei Seruidori , che ſono in Mantoua . A te che ſempre m’hai

fedelmente ſeruito , ho fatto tal parte , che non hauerai meſtie-

ri ſeruir altrui . Io ſon certo che mio Padre darà eſſecutione in

tegralmente à quanto gli ſcriuo . Hor via , io ſento la vicina

morte ; perciò che conoſco che il veleno de l’acqua mortifera

già tutte le membra auuelenando , m’ingombra . Diſpuntella

l’arca , e qui mi laſcia appreſſo à la mia Donna morire . Pietro,

per le già dette coſe , era in tal modo dolente , che pareua che

dentro al petto il core ſe gli ſchiantaſſe , per l’infinito cordo-

glio che ſentiua . Le parole furono aſſai , che egli al Padrone

diſſe , ma tutte indarno , perciò che à la velenoſa acqua rime-

dio alcuno giouar piû poteua , hauendo ella già tutte le par

ti de l’infetto corpo occupate . Romeo , preſa Giulietta in brac

cio,e quella di continouo baſciando,attendeua la vicina & ine-

uitabil morte , tutta via dicendo à Pietro , che l’arca diſpuntel-

laſſe . Giulietta che già la vertù de la poluere conſumata e dige

ſta haueua , in quel tempo ſi deſtô,e ſentendoſi baſciare,dubitò

che il Frate venuto per leuarla, o hauerla à portar in camera,la

teneſſe in braccio , & incitato dal concupiſcibile appetito la ba

ſciaſſe , e diſſe . Ahi Padre Fra Lorenzo ; è queſta la fede che

Romeo haueua in voi , fateui in coſtà , e  ſcotendoſi per vſcir-

li de le braccia , aperſe gli occhi , e ſi vide eſſer in braccio à Ro

meo , che ben lo conobbe , anchora che haueſſe veſtimenti da

Tedeſco e diſſe. Oimè,voi ſete qui vita mia? Oue è Fra Loren

zo ? Che non mi leuate voi fuor di queſta ſepoltura ? Andia-

mo via per Amor di Dio. Romeo, come vide aprir gli occhi à

Giulietta, e quella ſentì parlare , e ſ’auuide ſenſibilmente che

morta non era , ma viua , hebbe in vn tratto allegrezza e do-

glia fuor d’ogni credenza ineſtimabile , e lagrimando , e la ſua

cariſſima Moglie al petto ſtringendoſi,diſſe.Ahi vita de la mia

vita , e cor del corpo mio , qual huomo al mondo hebbe mai

tanta gioia , quanta io in queſto punto prouo , che portando

ferma openione che voi foſte morta , viua e ſana ne le mie brac

cia vi tẽgo.Ma qual mai fu dolor al mio dolor eguale,e qual piû

penoſa pena il mio cordoglio agguaglia ; poi ch’io mi ſento eſ-

ſer giunto al fine de i miei infeliciſsimi giorni , e mancar la vi-


                                       N O V E L L A                                      

 

ta mia, quando più che mai deueua giouarmi di viuere ? Che

s’io viuo mezz’hora anchora , queſto è tutto il tempo , che io

reſtar in vita poſſa . Oue fu gi mai più in vn ſol ſoggetto , in

vno iſteſſo punto , eſtrema allegrezza , e doglia infinita , come

io in me medeſimo manifeſtamente prouo ? Lietiſsimo ſono

io , e viè più che dir non ſi può di gioia e contentezza pie-

no , poi che à l’improuiſo veggio voi (Conſorte mia dolciſsi-

ma) viua , che morta credei , e tanto amaramente ho pianto .

E veramente ( Moglie mia ſoauiſsima ) in queſto caſo debbio

ragioneuolmente allegrarmi con voi : Ma doglia ineſtima-

bile , e dolore ſenza pari patiſco , penſando , che tantoſto più

non mi ſi concederà di vederui , vdirui e ſtarmi voſco , goden-

do la voſtra dolciſsima compagnia , tanto da me bramata . E

ben vero che la gioia di vederui viua auanza di gran lunga

quella doglia che mi tormenta , appropinquandoſi l’hora che

da voi diuidermi deve , e prego il noſtro Signor Iddio che gli

anni , i quali a l’infelice mia giouentù leua , aggiunga à la  vo-

ſtra , e vi conceda che lungamente con piû felice ſorte di me ,

poſſiate viuere : Che io ſento che già la vita mia finiſce . Giu-

lietta , ſentendo ciò che Romeo diceua , eſſendoſi già alquan-

to rileuata , gli diſſe . Che parole ſon coteſte ( Signor mio ) che

voi hora mi dite ? Queſta é la conſolatione che volete darmi , e

da Mantoua qui ſete venuto à portarmi ſi fatta nuoua? Che co-

ſa vi ſentite voi ? Narrolle à l’hora lo ſuenturatato Romeo il

caſo del veleno , che beuuto haueua . Oimê oimè (diſſe Giu-

lietta) che ſento io? Che mi dite voi? Laſſa me,adunque á quel

lo che io odo non v’ha Fra Lorenzo ſcritto l’ordine,che egli &

io inſieme haueuamo meſſo ? Che pur mi promiſe che il tutto

vi ſcriueria.Coſi la ſconſolata Giouane piena d’amariſſimo cor

doglio , lagrimando , gridando , ſoſpirando e quaſi di ſmania

fuor di ſe andando , contò minutamente ciò che il Frate & ella

ordinato haueuano , à ciô che ella non foſſe aſtretta à ſpoſar il

Marito , che il Padre voleua darle . Il che vdendo Romeo , ac-

crebbe infinitamẽte dolore à gli affanni che ſofferiua.E mentre

che Giulietta fieramente del lor infortunio ſi querelaua,e chia

maua il cielo e le ſtelle con tutti gli elementi crudeliſsimi; vide


                                                       I X.                               

 

Romeo quiui il corpo del morto Tebaldo,che alcuni Meſi innã

zi egli ne la zuffa ( come già intendeſte ) haueua vcciſo, e ri-

conoſciutolo, verſo quello riuolto , diſſe . Tebaldo (ouunque

tu ti ſia) tu dei ſapere che io non cercaua d’offenderti , anzi en-

trai ne la miſchia per acquetarla , e ti ammonii che tu faceſſi ri

tirar i tuoi , che io à i miei hauerei fatto depor l’arme . Ma tu,

che pieno eri d’ira e d’odio antico , non curaſti le mie parole ;

ma con fellone animo per incrudelir in me mi aſſaliſti . Io da te

ſforzato , e perduta la patienza , non volli ritirarmi vn dito in-

dietro , e diffendendomi , volle la tua mala ſorte che io t’am-

mazzai . Hora ti chieggio perdono de l’offeſa che al corpo tuo

feci , e tanto piû che io già era tuo parente diuenuto , per la tua

Cugina da me già per Moglie ſpoſata . ſe tu brami da me ven-

detta , ecco , che conſeguita l’hai . E qual vendetta maggiore

poteui tu deſiderare , che ſapere , che colui che t’vcciſe ſi ſia

da ſe ſteſſo à la preſenza tua auuelenato , & à te dinanzi volon-

tariamente ſe ne mora , à te anchora à canto reſtando ſepelli-

to . Se in vita guerreggiammo , in morte in vn ſteſſo Sepolcro

reſteremo ſenza lite . Pietro, à queſti pietoſi ragionamenti del

Marito , & al pianto de la Moglie , ſe ne ſtaua come vna ſtatua

di marmo , e non ſapeua ſe era vero ció che vedeua & vdiua,

o veramente ſe ſi ſognaua , e non ſapeua che dirſi , ne che farſi,

coſi era ſtordito . La pouera Giulietta più che altra Donna do

lente , poi che ſenza fine ſi dolſe , à Romeo diſſe . Dapoi che à

Dio non è piaciuto che inſieme viuiamo , piacciagli al meno,

che io qui con voi reſti ſepolta . E ſiate pur ſicuro ( auuenga

mò ciò che ſi voglia ) che quindi ſenza voi , non mi dipartirò

già mai . Romeo , preſala di nuouo in braccio , la cominciò

luſingheuolmente à pregare , che ella ſi conſolaſſe , & atten-

deſſe à viuere, perciò che egli ſe n’anderebbe conſolato , quan-

do foſſe certo che ella reſtaſſe in vita : Et à queſto propoſito

molte coſe le diſſe . Egli ſi ſentiua à poco à poco venir meno ,

e già quaſi gli era in buona parte offoſcata la viſta , e l’altre for-

ze del corpo ſi erano deboli diuenute, che più dritto tener non

ſi poteua . Onde abbandonandoſi , ſi laſciò andar giù , e pieto-

ſamente nel volto de la dolente Moglie guardando , diſſe.

                                N O V E L L A                                   

 

Oimè ( vita mia ) che io mi muoio . Fra Lorenzo ( che che foſ-

ſe la cagione ) non volle Giulietta portar à la Camera quella

notte che fu ſepellita . La ſeguente notte poi , veggendo che

Romeo non compariua , preſo vn ſuo fidato Frate , ſe ne venne

con ſuoi ferramenti per aprir l’arca , & arriuô in quello che

Romeo s’abbandonò: E veggendo aperta l’arca,e riconoſciuto

Pietro,diſſe. Buona vita ; ou’ê Romeo ? Giulietta vdita la voce

e conoſciuto il Frate , alzando il capo , diſſe. Dio vel perdoni.

Voi mandaſte ben la lettera à Romeo ? Io la mandai ( riſpoſe il

Frate ) e la portò Frate Anſelmo , che pur tu conoſci : E per

che mi dici tu coteſto ? Piangendo acerbamente Giulietta. Sa-

lite ſu( diſſe ) e lo vederete. ſalì il Frate,e vide Romeo giace ſi,

che poco più di vita haueua , e diſſe . Romeo figliuol mio che

hai ? Romeo aperti i languidi occhi  , lo conobbe , e piano diſſe

che gli raccomandaua Giulietta , e che à lui non accadeua più

ne aita ne cõſeglio, e che pentito de i ſuoi mali,à lui & à Dio ne

domandaua perdono. Puoté à gran pena l’infelice Amante pro

ferir queſte vltime parole , e percuoterſi lieuemente il petto .

Che perduto ogni vigore , e chiuſi gli occhi , ſe ne morí. Quan

to queſto foſſe graue , noioſo , e quaſi inſopportabile à la ſcon-

ſolata Moglie,non mi dà il core di poterlo dimoſtrare. Ma pen

ſilo chi veramente ama , e ſ’imagini à ſi horrendo ſpettacolo ri

trouarſi . Ella miſeramente , e ſenza prò affliggendoſi , il pian-

ſe aſſai, e molte fiate l’amato nome in vano chiamando , piena

d’angoſcia ſoura il corpo del Marito ſi laſciò tramortita cadere

e buona pezza iſuenuta ſtette . Il Frate e Pietro , oltra modo

dolenti , tanto fecero  , che ella riuenne . Riuenuta che fu,s’ag-

gruppò in vna le mani,& allargato il freno a le lagrime, tante e

tante ne verſò,quante mai femina ſpargeſſe,e baſciando il mor

to corpo,diceua. Ahi dolciſsimo albergo di tutti i miei penſie-

ri , e di quanti piaceri mai habbia goduto , caro & vnico mio

Signore ; come di dolce fatto mi ſei amaro . Tu ſu’l fiore de la

tua bella , e leggiadra giouanezza hai il tuo corſo finito , nulla

curando la vita , che tanto da tutti viene ſtimata . Tu ſei volu-

to morire quando altrui il viuere più diletta , & à quel fine

giunto ſei, oue à tutti , o tardi o per tempo , arriuar conuiene .

                                                 I X.                                          

 

Tu (Signor mio) in grembo di colei ſei venuto à finir i giorni

tuoi,che ſoura ogni coſa amaſti,e da la qualevnicamẽte ſei ama

to , & oue quella morta e ſepellita eſſer credeui , volontaria-

mente ſei, venuto à ſepellirti . Già mai tu non hai penſato ha-

uer queſte mie amariſſime e veraciſſime lagrime : Già non

ti perſuadeui andar à l’altro mondo , e non mi vi ritrouare. Io

ſon certiſſima che non mi vi ritrouando , che tu qui tornato

ſei à veder ſe io ti vengo dietro. Non ſento io che lo ſpirito tuo

qui d’intorno vagando ſe ne và , e già ſi merauiglia , anzi ſi

duole , che io tanto tardi . Signor mio ; io ti veggio,io ti ſento,

io ti conoſco , e ſo che altro non attendi, ſe non la Venuta mia.

Non temere ( Signor mio ) non dubitare , che io voglia qui

ſenza la compagnia tua rimanere , concioſia che ſenza te la vi-

ta aſſai più dura , e vie più angoſcioſa mi ſarebbe , che ogni ſor

te di morire che l’huomo imaginar ſi poſſa. Che ſenza te io nõ

viuerei , e ſe pur pareſſe altrui che io viueſſi , quel viuere mi

ſarebbe vn continouo e tormentoſo morire . Si che ( Signor

mio caro )ſta ſicuro,che io tantoſto verrò à ſtarmi ſempre teco.

E con qual compagnia poſſo io andar fuora di queſta miſera e

trauagliata vita , che piû cara , e più fidata mi ſia , che venirti

dietro, e ſeguitar i tuoi veſtigi?Certo che io mi creda neſſuna.

Il Frate e Pietro, che à torno l’erano, vinti da infinita compaſ-

ſione piangeuano , e come meglio ſapeuano ſ’ingegnauano di

darle alcun conforto : Ma il tutto in vano . Le diceua Fra Lo-

renzo . Figliuola mia ; le coſe fatte eſſer non può che fatte non

ſiano.Se per lagrime Romeo ſuſcitar ſi poteſſe,noi ci riſoluere

mo tutti in lagrime per aiutarlo , ma non ci è rimedio. Confor

tati , & attendi à viuere ; e ſe non vuoi tornar à caſa tua , à me

dá il core metterti in vn ſantiſſimo Monaſtero:, oue potrai, ſer-

uendo à Dio , pregar per l’anima del tuo Romeo . Ella, à modo

veruno non voleua aſcoltarlo , ma nel ſuo fiero proponimen-

to perſeuerando , ſi doleua che non poteſſe con la vita ſua ricu

perar quella del ſuo Romeo . Et in tutto ſi diſpoſe voler morire.

Riſtretti adunque in ſe gli ſpirti,con il ſuo Romeo in grembo,

ſenza dir nulla , ſe ne morì . Hor ecco mentre che i dui Frati e

Pietro ſ’affaticauano in torno à la morta Giouane,credẽdo che


                                      N O V E L L A                                      

 

foſſe ſuenuta, che i Sergenti de la Corte , à caſo quindi paſſan-

do , videro il lume ne l’arca , e tutti vi corſero . Quiui giunti,

preſero i Frati e Pietro , & inteſo il pietoſo caſo de gli ſfortuna

ti Amanti , laſciati i Frati con buona guardia, conduſſero Pie-

tro al Signor Bartolomeo , e gli fecero intendere del modo che

trouato l’haueuano . Il Signor Bartolomeo, fattoſi minutamen

te contar tutta l’Hiſtoria de i dui Amanti , eſſendo già venuta

l’alba , ſi leuò , e volle veder i duo cadaueri. Si ſparſe la voce di

queſto accidente per tutta Verona,di modo che grandi e piccio

li vi concorſero . Fu perdonato à Frati & à Pietro , e con parti

colar dolore de i Mõtecchi e Capelletti,e general di tutta la Cit-

tà, furono fatte l’eſſequie con pompa grandiſsima, e volle il Si-

gnore,che in quello ſteſſo auello gli Amanti reſtaſſero ſepolti.

Il che fu cagione che tra i Montecchi e Capelletti ſi fece la pace,

ben che non molto dopoi duraſſe . Il Padre di Romeo letta la

lettera del figliuolo , dopo l’eſſerſi eſtremamente doluto , ſodis

fece pienamente al voler di quello . Fu ſopra la ſepoltura de i

dui Amanti il ſeguente Epitaffio intagliato , il quale in queſto

modo diceua.

 

 

Credea Romeo , che la ſua ſpoſa bella

Gia morta foſſe , e uiuer più non uolſe ,

Ch’à ſe la uita , in grembo à lei ſi tolſe

Con l’acqua , che del Serpe l’huom appella.

Come conobbe il fiero caſo quella ,

Al ſuo Signor piangendo ſi riuolſe ,

E quanto puotè , ſoura quel ſi dolſe ,

Chiamando il ciel iniquo , & ogni Stella .

Veggendol poi la uita ( oimè ) finire,

Più di lui morta , à pena diſſe , ò Dio

Dammi ch’io poſſa il mio Signor ſeguire.

Queſto ſol prego , cerco , e ſol deſio ,

Ch’ouunque ei uada io poſſa ſeco gire :

E ciò dicendo à l’hor di duol morio.

 


 

 

 

 

                                    REGISTRO.

 

     A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T V X Y Z.

 

      AA BB CC DD EE FF GG HH II KK LL MM NN

               OO PP QQ RR SS TT VV XX YY ZZ.

 

                                 AAA BBB CCC.

                             Tutti ſono Quaderni.

 

 

 

 

 

 

 

                                  IN LVCCA

                                      PER IL

                                BVSDRAGO.

                                     ______

                                 M D L I I I I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<43 || Fiiiv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

44 || Fiv<r>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<44 || Fivv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

à i più

45 || <Fvr>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<45 || Fvv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

46 || <Fvir>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<46 || Fviv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

che

47 || <Fviir>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<47 || Fviiv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

48 || <Fviiir>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<48 || Fviiiv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ſalizio

49 || G<ir>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<49 || Giv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50 || Gii<r>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<50 || Giiv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ſi turbò

51 || Giii<r>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<51 || Giiiv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

52 || Giv<r>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<52 || Givv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la m’ê

53 || < Gvr>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<53 || Gvv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

54 || <Gvir>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<54 || Gviv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

perſona

55 || <Gviir>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<55 || Gviiv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

56 || <Gviiir>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<56 || Gviiiv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

parendole

57 || H<ir>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<57 || Hiv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

58 || Hii<r>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<58 || Hiiv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

59 || Hiii<r>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<59 || Hiiiv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60 || Hiv<r>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<60 || Hivv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

miei

61 || <Hvr>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<61 || Hvv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

62 || <Hvir>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<62 || Hviv>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tu

63 || <Hviir>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<63 || Hviiv>